Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
— Третий брат.
Чжао Цань встал, поклонился и молча опустил голову.
Чжао Кунь медленно вошёл. Увидев Чжао Цаня таким, он хмыкнул: — Сегодня все братья тренируются верховой стрельбе из лука на конном дворе. Почему седьмой брат прячется здесь один? Быстро, пойдём веселиться вместе.
С этими словами он протянул руку, чтобы потянуть его, но Чжао Цань незаметно увернулся: — Я несколько дней болел, и сейчас всё ещё чувствую себя неважно. Боюсь, что моё присутствие только испортит братьям настроение.
Лицо Чжао Куня тут же помрачнело, уголки его глаз опустились, придавая ему пугающий вид. Он сделал два шага вперёд и крепко схватил Чжао Цаня за запястье: — Старый седьмой, сегодня ты пойдёшь, хочешь ты того или нет!
Чжао Цань сразу понял, что у него снова какой-то план, чтобы помучить его.
Странно, но среди стольких братьев он был самым незаметным, но Чжао Кунь почему-то невзлюбил именно его и почти каждый день искал повод для ссоры.
Будучи принцем высокого статуса, которому никто не смел перечить, он был дерзок, и хотя иногда это были просто шалости, их последствия оказывались весьма неприятными.
Например, в прошлый раз, во время перемены, он приказал своему маленькому евнуху нарисовать непристойные рисунки на книге Чжао Цаня. В итоге, когда на уроке учитель проверял задания, он увидел эту книгу.
Этот старый господин был уважаемым мудрецом в кругу учёных, известным по всей стране, и его знания были бездонны.
Его пригласили обучать принцев, чтобы он мог помочь будущему императору и распространить свои учения.
Увидев книгу Чжао Цаня, старый учитель пришёл в такую ярость, что потерял сознание.
Это вызвало большой переполох.
Император был встревожен этим происшествием. Когда он узнал все обстоятельства и увидел книгу, то в ярости обругал непутевого сына и хотел приказать казнить Чжао Цаня.
К счастью, другие учителя усердно умоляли его на коленях, и это было предотвращено. Его лишь отправили обратно во дворец Маосинь, запретив ему впредь учиться, чтобы не осквернять учения мудрецов.
Хотя Чжао Цань был ещё молод, он знал, что возможность учиться для него очень ценна. Только приобретая полезные знания, он мог стать сильнее и защитить себя.
Поэтому в обычные дни он учился очень усердно.
Однако одна шалость Чжао Куня перекрыла ему путь вперёд.
Поэтому он не мог успокоиться, сбежал из дворца Маосинь, намереваясь покинуть императорский дворец.
В прошлой жизни он потерпел неудачу, был пойман и возвращён во дворец Маосинь. Узнав об этом, император ещё больше разгневался и приказал ему оставаться под домашним арестом полгода.
К тому времени, как его освободили, имя «Седьмой принц» было полностью забыто всеми во дворце.
В течение нескольких последующих лет Седьмой принц Чжао Цань стал невидимкой во дворце; кроме слуг во дворце Маосинь, о нём почти никто не помнил.
До тех пор, пока… Чжао Цань прищурился, глядя на руку Чжао Куня, сжимавшую его запястье, и тихо сказал: — Я пойду.
Это было совершенно иное развитие событий по сравнению с прошлой жизнью. С того момента, как он переродился, всё изменилось.
Чжао Цань слегка изогнул губы. Изменения начнутся с Чжао Куня.
Его внезапная перемена заставила Чжао Куня слегка опешить, но тот не придал этому значения, решив, что Чжао Цань испугался. Он схватил его и повёл к выходу: — Если собираешься идти, то поторопись, не заставляй всех ждать!
Он был на четыре года старше Чжао Цаня и был высоким и крупным. В этот момент он тащил Чжао Цаня за руку, и Чжао Цань не мог угнаться за ним, лишь спотыкаясь, бежал вперёд, чувствуя себя крайне некомфортно.
Но сердце Чжао Цаня, напротив, странным образом успокоилось.
Раз уж он вернулся, то в этом императорском дворце у него будет много врагов, но Чжао Кунь… Хе, не то чтобы Чжао Цань презирал его, но он был просто ничтожеством, которого с самого начала и до конца использовали как марионетку.
Жаль, что он так суетился и в итоге стал козлом отпущения для других, неосознанно идя к своей гибели, так и не узнав, кого же ему следовало ненавидеть.
Жалкий червь.
Чжао Цань был в хорошем настроении и не стал с ним спорить.
Потому что этот червь недолго будет прыгать. В следующем году ему исполнится тринадцать, и наложница Шу будет торопиться подыскать ему подходящую знатную девицу из аристократической семьи. Вот тогда-то и начнётся настоящее представление.
По пути его тащили за собой, пока они не добрались до Императорского конного двора. Остальные уже давно оседлали лошадей и ускакали, так что ситуация, о которой говорил Чжао Кунь, — «заставлять всех ждать» — просто не существовала.
Чжао Кунь прищурился: — Мы тоже должны поскорее догнать их!
С этими словами он хотел приказать привести лошадь.
Однако евнух, которому он приказал, взглянул на Чжао Цаня и, льстиво улыбаясь, сказал: — Третий принц, это… у Седьмого принца нет лошади!
— Что?
Бровь Чжао Куня поднялась, и он уже собирался ругаться.
Евнух поспешно сказал: — Император издал указ, запрещающий Седьмому принцу обучаться верховой стрельбе из лука.
Лошадь, изначально выделенная Седьмому принцу, естественно, была возвращена.
Как раз Десятый принц в этом году поступил в школу и ещё не получил подходящей лошади, так что та лошадь досталась ему.
Услышав это, Чжао Кунь громко рассмеялся: — Седьмой брат, это моя вина, я совсем забыл об этом.
Может, я одолжу тебе моего Фэйшуана на один день?
Чжао Цаню было очень скучно наблюдать за этим. Такие слова уже никак не могли его задеть, поэтому он даже не стал спорить с евнухом и небрежно сказал: — Не нужно, просто приведите любую лошадь.
Он знал, что Чжао Кунь никак не мог забыть об этом. Если он сегодня настоял на его приходе, то уж точно не оставил бы его без лошади, иначе как бы разыгрывалась эта пьеса?
Он был в хорошем настроении и решил подыграть.
И действительно, евнух, помявшись немного, сказал: — Лошади есть, но все они взрослые. Жеребёнка, подходящего для Седьмого принца, нет.
Когда принцы поступали в школу и начинали обучаться верховой стрельбе из лука, они, конечно, не ездили на больших лошадях. Они сами выбирали себе жеребёнка и обучали его, а когда лошадь вырастала, принцы уже были достаточно взрослыми, чтобы ездить на больших лошадях.
А лошадь, к которой привыкли и с которой установили взаимопонимание, естественно, становилась идеальным средством передвижения.
Чжао Кунь с затруднённым выражением лица повернулся к Чжао Цаню, но в его глазах читалось злорадство.
Чжао Цань примерно понял, как тот собирается сегодня выставить его на посмешище.
Не иначе как он приведёт лошадь, с которой Чжао Цань не сможет справиться, а может, на лошади будет что-то спрятано, и тогда он испугает лошадь, и сам станет посмешищем, показав свою неспособность.
В этот момент другие принцы, сделав круг, вероятно, заметили их здесь и тоже вернулись, ведя своих лошадей.
Впереди ехал человек в тёмно-чёрном костюме для верховой езды, с бровями, словно мечи, и глазами, сияющими как звёзды, излучающий героическую энергию. Он издалека натянул поводья, слегка кивнул в их сторону, затем спрыгнул с лошади и подошёл.
Его взгляд остановился на Чжао Цане, и он мягко сказал: — Седьмой брат пришёл.
Чжао Цань, увидев его, тоже изогнул губы в улыбке: — Второй брат.
Его хороший второй брат, который в прошлой жизни втянул его в трясину, а затем, ступая по его плечам, взошёл на высокий пост и преподнёс ему чашу с ядом — Второй принц Чжао Сюань.
Чжао Цань вспомнил только что увиденную сцену.
Чжао Сюань явно не из тех, кто позволяет другим быть впереди во всём. В своём тёмно-чёрном одеянии он сидел на лошади, возвышаясь над всеми, взирая на мир свысока.
Как же он в прошлой жизни мог считать его таким мягким, элегантным и последним проблеском тепла в этом дворце?
Поэтому даже если в итоге он был разбит вдребезги, винить некого.
Кто виноват, что он был слеп.
— О чём говорят третий и седьмой братья?
— с улыбкой спросил Чжао Сюань.
Лицо Чжао Куня было недовольным. Этот Чжао Сюань больше всего любил совать нос не в свои дела и неоднократно выручал Чжао Цаня.
К тому же он был рождён от главной императрицы, занимал самое высокое положение среди принцев и пользовался любовью отца-императора, поэтому Чжао Кунь обычно не смел его провоцировать.
Он лишь скривил губы и сказал: — Лошадь седьмого брата уже забрали, и сейчас в Императорском конном дворе нет лошади, на которой он мог бы ездить. Брат как раз придумывает, что делать.
— Вот как, у меня есть одна лишняя, почему бы не привести её для седьмого брата?
— издалека раздался голос, звучащий очень уверенно.
Все посмотрели в направлении голоса и увидели всадника, несущегося во весь опор. Он был уже очень близко, но всё ещё не собирался натягивать поводья и останавливать лошадь.
Несколько трусливых человек уже тихо отступили назад, и даже у Чжао Куня было неприятное выражение лица, но он держался.
Только Чжао Сюань и Чжао Цань стояли там с естественным выражением лица, как будто это не их должны были вот-вот сбить.
В мгновение ока всадник и лошадь уже мчались прямо перед ними. Поднятая копытами пыль даже не давала Чжао Цаню разглядеть человека на лошади.
В этот момент раздалось «Ух!», и лошадь тут же остановилась, прямо перед Чжао Сюанем и Чжао Цанем. Ещё один шаг вперёд, и они были бы сбиты с ног.
Чжао Цань поднял голову, чтобы посмотреть на человека, сидящего верхом на лошади.
Выступать так высокомерно, с таким размахом, не обращая внимания ни на кого, мог только его старший брат, Чжао Жун.
Будучи старшим принцем и сыном самой любимой наложницы Чжэн, в условиях отсутствия главной императрицы, никто, естественно, не смел прямо противостоять его превосходству.
Даже Второй принц Чжао Сюань должен был отступить на три ли.
Если Чжао Сюань был врагом, которого Чжао Цань признал, то Чжао Жун был врагом Чжао Сюаня.
Пока он размышлял, Чжао Жун уже спрыгнул с лошади: — Лошадь была непослушной, надеюсь, не напугала двух младших братьев?
— Мастерство верховой езды старшего брата становится всё более отточенным, — с улыбкой сказал Чжао Сюань.
А Чжао Цань, опустив голову, выглядел покорным и ничего не говорил.
С точки зрения Чжао Жуна, он стоял за спиной Чжао Сюаня, словно его приспешник.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|