Дело о проклятии предков (Часть 2)

Перевод из Чанъаня в Ганьчжоу выглядел как повышение, но на самом деле был понижением. Чанъань был богатым краем, одной из столиц, а Ганьчжоу — пустынным и ветреным местом, где летом стояла жара, а зимой — холод. Да и пожалованный титул Шэньюань с иероглифом «шэнь» (осторожность, осмотрительность)… Хорошо хоть жизнь сохранила.

Ду Таньси сделала вид, что не поняла намёка, и с улыбкой сказала:

— Шаншу проделал такой долгий путь. Не хотите ли зайти и присесть?

— Не нужно. Пойдём.

Когда он уехал, Гоу Сюань наконец расслабился. Если бы У Саньси увидел то, что он прятал в руках, быть беде.

— Они искали Цзянин? — Сюнь Шуан всё поняла. — Где она спряталась?

— Я не знаю.

Ду Таньси опустила взгляд на императорский указ в своих руках. Этот день всё же настал.

— Я здесь!

Послышался весёлый голос. Все оглянулись. Из толпы вышла девушка в сине-голубом одеянии. Ду Таньси несколько раз посмотрела на неё и, увидев её характерные маленькие клычки, узнала её:

— Поумнела. Я тебя чуть не проглядела.

Цзянин переоделась в одежду служанки, её волосы были уложены в двойной кольцеобразный пучок. Она не только потемнела кожей, но и изменила свои красивые черты лица. Если не присматриваться, её действительно было не узнать.

— Это Цин Мэй загримировала меня. Я так перепугалась! Тогда все смотрели на нас. Хорошо, что они такие глупые, ничего не заметили.

«Ещё бы…» — подумала про себя Ду Таньси.

— Ты едешь в Ганьчжоу? Это же так далеко! Но куда ты, туда и я. Слышала, там есть верблюды. Я ещё ни разу не каталась на верблюде, — Цзянин предвкушала поездку. Ей было интересно, чем верховая езда на верблюде отличается от езды на лошади.

— Ганьчжоу, — пробормотала Сюнь Шуан, нахмурившись. — Ганьчжоу…

— Сестра, нам пора идти, а то станет жарко, — Гоу Сюань вернул Цзянин её вещи и повернулся, чтобы поторопить её. — Пойдём.

В голове Сюнь Шуан всплыли странные образы: дождливая ночь, старый дом, кровь на полу и человек в серебряной маске… От этих мыслей её сердце сжималось от боли. Эти воспоминания не принадлежали ей, почему же они появились в её голове?

Ду Таньси, видя, как Сюнь Шуан бледнеет, застывает на месте и дрожит, с беспокойством спросила:

— Ты в порядке?

Гоу Сюань потрогал её лоб — он не был горячим. Он позвал её несколько раз, но Сюнь Шуан лишь смотрела широко раскрытыми глазами перед собой, не реагируя.

— Дайте-ка я посмотрю, — Цзянин пощупала её пульс. — Сердцебиение учащённое, она напугана. Может, её что-то напугало?

С тех пор как они вышли, они почти не разговаривали. Что могло её напугать?

Гоу Сюань, видя, что обе смотрят на него, поспешно замахал руками:

— Я не знаю. Сегодня мы не уйдём. Переночуем ещё одну ночь.

Он взял её на руки и понёс в резиденцию. Цзянин хотела сделать ей иглоукалывание и поспешила за ними. Ду Таньси посмотрела на императорский указ в своей руке. Тяньхоу велела ей немедленно вступить в должность. Собрав вещи сегодня, завтра она могла отправляться в путь.

Раз уж она уезжала, эта резиденция больше не принадлежала ей. Слугам, которые не хотели ехать в Ганьчжоу, она выплатила тройное жалованье и отпустила искать другую работу. Вещи тех, кто согласился ехать, погрузили в повозки.

Путь в Ганьчжоу был долгим и трудным. Многие слуги жили недалеко от Чанъаня или не хотели ехать в такое далёкое место. Получив жалованье, они ушли. Только Цин Мэй стояла перед ней с узелком в руках.

— Дуаньань Ши, куда вы, туда и я.

— Вся твоя семья в Чанъане. Ты уверена, что хочешь ехать? — Ду Таньси посоветовала ей хорошенько подумать.

— Да, я хочу служить вам, — твёрдо ответила Цин Мэй.

Ду Таньси была знакома с ней всего полгода. Цин Мэй была немногословна, но очень внимательна и умна. Часто ей даже не нужно было ничего говорить, Цин Мэй всё делала заранее. Ду Таньси снова попыталась её отговорить:

— Подумай хорошенько. Если поедешь в Ганьчжоу, возможно, не сможешь вернуться домой год или два.

— Ничего страшного. У меня есть братья и сёстры, которые позаботятся о родителях. Вы — человек, которым я восхищаюсь. Я готова отдать за вас жизнь.

Ду Таньси впервые слышала от Цин Мэй такие слова. Она вдруг подумала, что, возможно, всё это время Цин Мэй молча наблюдала за ней, изучала её привычки. И то, что казалось ей взаимопониманием, было не врождённой гармонией, а результатом долгих наблюдений.

Ду Таньси была тронута и в то же время много думала. Она крепко сжала руку Цин Мэй:

— Если я не смогу защитить даже своих людей, а ты отдашь за меня жизнь, разве я не буду бездарностью?

Цзянин, не зная, что сказать, пожала плечами и забралась в повозку.

Ду Таньси не хотела беспокоить чиновников и жителей Чанъаня, поэтому специально выбрала время, когда только начало светать. Добравшись до городских ворот, она услышала крик:

— Глава уезда Чанъаня Чжао Я просит аудиенции у Дуаньань Ши!

Повозка остановилась. Ду Таньси откинула занавеску и увидела его одного, стоящего на улице.

— У главы уезда какое-то дело?

— По правде говоря, все эти полгода я не мог смириться. Почему народ уважает вас, а не меня, главу уезда? Я ведь тоже неглуп, взяток не беру, расследую все дела, никогда не ошибаюсь. Поэтому я хочу спросить вас, как вам это удаётся?

Чжао Я полгода ломал голову, но так и не понял. Если бы к Ду Таньси обращались только со сложными делами, он бы не возражал. Но к ней шли даже с такими мелочами, как мухи. Увидев его, люди вежливо обходили стороной, а Ду Таньси встречали с улыбками, словно весенний ветерок. В чём же он уступал?

Ду Таньси с улыбкой покачала головой:

— На самом деле всё просто: искренность в ответ на искренность. Если вы будете расследовать дела с чистым сердцем, люди поймут вас. Но если вы будете делать это ради собственной выгоды, как можно требовать от них понимания?

— А какая разница? — возразил Чжао Я. — И в том, и в другом случае дело расследовано. Разве не всё равно?

— Не всё равно, — ответила она. — Если вы расследуете дела искренне, вы будете смотреть на вещи с точки зрения народа, стараться максимально сохранить их достоинство. Это живые люди, а не луковицы, которые можно безжалостно очистить от шелухи. Если же вы делаете это ради карьеры, думаете только о повышении и богатстве, то как можно вспомнить, что вы сами тоже из народа? Какими бы способностями вы ни обладали, сколько бы дел ни раскрыли, вы не достучитесь до сердец людей.

Ду Таньси посмотрела на небо.

— Лёгкий ветерок, самое время для путешествия. Глава уезда, подумайте над моими словами. Прощайте.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Дело о проклятии предков (Часть 2)

Настройки


Сообщение