Дело о кормилице из резиденции Чжуанъюаня
Когда господин и его семья закончили трапезу, Сян Юэ вернулась в свою комнату и достала пару туфель. На боку был искусно вышит зелёный бамбук. Опустив голову, она вышла и в коридоре чуть не столкнулась с идущим навстречу человеком.
— Третий господин.
Лу Шичан заметил вещь в её руках и улыбнулся:
— Это для старшего брата, верно? Старшему брату действительно повезло, что рядом с ним есть такая заботливая душа.
Она молча спрятала туфли за спину и, опустив глаза, слегка улыбнулась:
— Второй господин добр к нам, служанкам, и я, естественно, помню об этом. Не буду больше беспокоить третьего господина.
Сян Юэ поклонилась и ушла. Лу Шичан смотрел ей вслед, улыбка постепенно исчезла с его губ. Собираясь уходить, он заметил на полу серьгу. Подняв её, он сразу узнал вещь Сян Юэ. Поколебавшись мгновение, он спрятал серьгу в рукав и удалился.
В кабинете Лу Цзичжун повторял пройденное. Приняв туфли от Сян Юэ, он был тронут, но вздохнул:
— Ты со мной уже больше восьми лет, твоя преданность так велика, как я могу тебя отблагодарить?
Она покачала головой и мягко сказала:
— Сян Юэ делает это добровольно. Второму господину не нужно принимать это близко к сердцу. Если я смогу быть рядом с тобой всю жизнь, Сян Юэ… Сян Юэ будет счастлива.
Сказав это, она покраснела и смущённо опустила голову.
Рука легла ей на плечо, и Сян Юэ доверчиво прижалась к его груди.
— Второй господин, прибыла придворная дама от Тяньхоу…
Прибежала кормилица. Подняв голову, она увидела их близость и застыла в дверях, не в силах вымолвить ни слова. Присмотревшись, можно было заметить, что она дрожит.
Сян Юэ поспешно высвободилась из объятий. Лу Цзичжун тоже был смущён. Прикрыв рот рукой, он кашлянул и, стараясь казаться спокойным, сказал:
— Я сейчас пойду встречать.
Сян Юэ, не смея поднять головы, последовала за ним. Кормилица осталась стоять одна. Она пошатнулась, опёрлась о дверной косяк, и её лицо исказилось от скорби:
— Грех-то какой…
Ду Таньси прибыла по приказу Тяньхоу, чтобы доставить подарки. Увидев идущего к ней высокого молодого господина, она приняла его поклон.
— Лу Цзичжун приветствует госпожу.
«Так вот кого Цуй Шилан прочит в мужья Цзянин», — подумала она про себя, внимательно разглядывая его. Черты лица мягкие, поистине благородный и скромный господин, намного лучше двух предыдущих.
Она улыбнулась:
— Чжуанъюань слишком вежлив. Это подарки от Тяньхоу. Не буду больше беспокоить вас, прощайте.
— Госпожа не останется выпить чаю перед уходом?
Она вежливо отказалась. Лу Цзичжун проводил её до ворот и вернулся в резиденцию, только когда её фигура скрылась за поворотом.
Портреты всех новоиспечённых цзиньши хранились у придворных дам-архивариусов. Ду Таньси нашла ответственную даму и попросила на время портрет Лу Цзичжуна.
Дама-архивариус напутствовала:
— Не потеряйте.
— Знаю, после обеда верну.
.
Храм Сянго.
Стражники по-прежнему не решались её впустить, но обернулись и крикнули:
— Цзюньчжу, пришла госпожа Ду!
Цзянин выпорхнула из комнаты, словно бабочка.
— Ну что, мой отец согласился меня выпустить?
— Вовсе нет, — видя её разочарование, Ду Таньси улыбнулась. — Не торопись. Но я принесла портрет нового чжуанъюаня, посмотри сначала.
— На что там смотреть? Неужели Пань Ань… — она вяло взяла свиток, развернула его и, увидев изображённого на нём господина, её глаза заблестели. Она тут же изменила тон: — А он и вправду неплох. Но это ничего не меняет! Разве красота даёт право делать что угодно? Кто знает, хорош он или плох? Вдруг он азартный игрок, распутник, у которого снаружи целая толпа любовниц? Нет, нет.
Ду Таньси лишь хотела узнать её мнение, опасаясь, что та потом пожалеет. Услышав её слова, она свернула портрет.
— Хорошо, тогда я подумаю, что ещё можно сделать.
— Эй, эй, подожди, сестрица Таньси! — Цзянин остановила её, на её лице впервые появилось смущение. Она потянула Ду Таньси за рукав и тихо сказала: — Узнай для меня побольше об этом чжуанъюане. Какой у него характер, ведёт ли он себя достойно? И самое главное — не говори моему отцу.
— Хорошо.
Ду Таньси не стала раскрывать её маленькую хитрость и с улыбкой ушла. Едва она вернулась во дворец и отдала портрет, как её вызвали во дворец Шанъян.
Тяньхоу сидела за столом и сосредоточенно переписывала буддийские сутры. Ду Таньси стояла рядом и растирала тушь. Когда Тяньхоу отложила кисть, она крикнула наружу, и вошли дворцовые служанки с серебряным тазом и шёлковым полотенцем.
— Ты сегодня была в храме Сянго?
— Да, — Ду Таньси не стала скрывать.
— Слышала, родители нового чжуанъюаня Лу Цзичжуна прибыли в столицу и завтра собираются в храм Сянго возжечь благовония. Возьми мой жетон, съезди в резиденцию Цуй и сообщи Цуй Айцину. Если человека долго держать взаперти, он может заболеть. Нужно иногда выходить проветриться.
Ду Таньси поняла намёк Тяньхоу и передала её слова Цуй Шилану. Тот воспринял новость со смешанными чувствами радости и беспокойства и отправил людей в храм Сянго.
На следующий день Тяньхоу велела ей отвезти переписанные сутры в храм Сянго и передать настоятелю. Пока настоятель читал молитвы и благословения, прибыла семья Лу Цзичжуна.
— Госпожа, вы тоже здесь, — он был немного удивлён и поприветствовал её буддийским жестом.
— Выполняю поручение Тяньхоу. Полагаю, это ваши уважаемые отец и мать?
Лу Хай улыбнулся:
— Совершенно верно. Приветствую госпожу.
Она кивнула и шутливо заметила:
— Почтенные господа проделали долгий путь, это было утомительно. Но с таким выдающимся сыном, полагаю, все трудности забываются, не так ли?
Услышав это, Дугу приняла гордый вид, хотя на словах скромничала:
— Что вы, что вы, он просто немного усерднее других.
Ду Таньси улыбнулась:
— Тогда не буду мешать семье чжуанъюаня. Прощайте.
Попрощавшись с семьёй Лу, она не ушла, а направилась к покоям Цзянин. На этот раз стражники её не остановили.
Служанки наряжали и причёсывали Цзянин. Та взяла украшение для волос, повертела его в руках, не решаясь выбрать между шпилькой с фениксом среди пионов, инкрустированной рубинами и нефритом, и двумя гребнями из розового нефрита с жемчугом и золотыми нитями с подвесками-жемчужинами.
— Гребни красивее, они подходят к твоему розовому платью из шёлкового газа.
Ду Таньси тихо подошла и вставила гребни ей в волосы по бокам. Свисающие жемчужины оказались у висков, придавая ей очаровательный и прелестный вид. Это было действительно очень красиво.
— Чжуанъюань Лу сейчас в главном зале, его отец и мать тоже там.
Цзянин коснулась своих раскрасневшихся щёк и нахмурилась:
— Не будет ли это выглядеть так, будто я слишком падка на красоту?
Ду Таньси рассмеялась:
— Просто встреча. Что за слова? Думаю, чжуанъюань Лу пришёл сюда тоже ради встречи с тобой.
Какие родители, едва приехав в столицу, сразу бегут возжигать благовония? Да ещё и именно в этот храм Сянго? Очевидно, они заранее договорились с Цуй Шиланом.
Когда Цзянин ушла, Ду Таньси осталась одна в комнате. Ей стало скучно, и захотелось осмотреть храм. Она встала и вышла.
Храм Сянго за последние годы заметно похорошел. Древние деревья возвышались до небес, повсюду разносились звуки буддийских песнопений, изредка слышалось пение дрозда. Всё дышало умиротворением.
Устав ходить, она увидела впереди беседку и вошла отдохнуть. Обернувшись, она заметила девушку, идущую из лунных ворот, мимо которых она только что прошла.
Девушка её не видела. Казалось, она плакала. Вытирая слёзы, она убежала. Вскоре из лунных ворот вышел ещё один человек — Лу Цзичжун.
Это была уединённая часть сада, почему все идут сюда?
Ду Таньси почувствовала неладное. Она встала и спряталась за колонной, наблюдая, как он последовал за той девушкой.
— Сян Юэ.
Услышав голос, девушка остановилась и, стоя спиной, сказала:
— Зачем второй господин пришёл? Цзюньчжу здесь нет.
Её голос дрожал от слёз. Лу Цзичжун подошёл, нежно провёл пальцами по её щеке и вздохнул:
— Ты же знаешь, в моём сердце ты и она — разные…
Спрятавшись за клумбой, Ду Таньси всё отчётливо слышала. Увидев, как они обнялись, она тихо ушла.
Цзянин вернулась в комнату сияющая, села у окна и время от времени хихикала. Ду Таньси смотрела на неё, и её сомнения усиливались. Она не знала, стоит ли рассказывать.
Она узнала ту девушку — это была служанка, следовавшая за Лу Цзичжуном, когда она доставляла подарки. Всего лишь служанка. Даже если между ней и Лу Цзичжуном что-то есть, это не угрожает Цзянин. Но чем больше она думала, тем неприятнее ей становилось.
— Сестрица Таньси, сестрица Таньси! — Цзянин увидела, что та задумалась, подошла и потрясла её за плечо. — Чжуанъюань Лу действительно хорош собой и элегантен. Похоже, на этот раз у моего отца неплохой вкус.
«Вкус Цуй Шилана, как всегда, оставляет желать лучшего», — молча подумала она.
— Миньчжи, если… я говорю «если»… у Лу Цзичжуна есть возлюбленная, и эта возлюбленная — служанка, ты будешь возражать? — осторожно спросила Ду Таньси.
Цзянин прошлась по комнате туда-сюда, серьёзно задумавшись:
— Если у него есть возлюбленная, и она служанка… тогда, если мы будем вместе, он будет несчастен, служанка будет несчастна, и я тоже буду несчастна. Чего доброго, служанку ещё и казнят. Разве я не стану виновницей? Нет, нет, — она покачала головой и добавила: — Но господин Лу не похож на человека, который не ведёт себя достойно. Такого не должно случиться.
Ду Таньси тайно вздохнула. Внешность обманчива. Не зря говорят, что Цзянин ещё молода. Она всё же решила рассказать правду:
— На самом деле…
— Госпожа Ду, Тяньхоу срочно вызывает вас во дворец! — примчался запыхавшийся нэйши.
Ду Таньси догадалась, что дело неотложное. Она проглотила невысказанные слова и поспешно ушла с нэйши.
Во дворце Шанъян собрались придворные сановники, а также несколько чужеземцев с голубыми глазами и высокими носами. Она смутно догадалась, в чём дело, и сердце её упало, но внешне она оставалась спокойной. Поклонившись, она спросила:
— Тяньхоу.
— Послы Даши говорят, что ты в Чанъане намеренно создавала трудности купцам из Даши, из-за чего эти купцы были вынуждены броситься в реку и погибли. Было ли такое? — спросила Тяньхоу.
— Это вымысел. Ваша покорная слуга никогда такого не делала.
Посол сказал:
— У меня есть письма от других купцов Даши из Чанъаня, всего пять писем, и все они говорят об этом. Если это не так, почему они все умерли после того, как их посадили в тюрьму?
— Изначально я не хотела раздувать это дело, но раз уж дошло до этого, мне придётся сказать правду. Я действительно арестовала купцов Даши, но эти несколько купцов вступили в сговор с несколькими жителями Великой Тан для контрабанды товаров, уклонялись от уплаты налогов, а также тайно выращивали опийный мак для изготовления благовоний и продажи. Разве хоть одно из этих деяний не заслуживает ареста? Но я не ожидала, что их похитят из тюрьмы, и они погибнут. Чиновники и жители Чанъаня могут подтвердить мои слова.
Посол не унимался:
— Как бы то ни было, они — люди Даши. Если вы хотели их наказать, вам следовало сообщить нам, но вы поступили самовольно. Мы чувствуем себя неуваженными.
Придворные поддержали его:
— Заслуги Ду Таньси неоспоримы, но такое самоуправство в отношении представителей дружественной страны, в обход Тяньхоу, действительно порочит честь Великой Тан.
Ещё несколько сановников присоединились, прямо или косвенно обвиняя её в злоупотреблении властью и самодурстве.
Этих сановников Ду Таньси знала слишком хорошо — это были люди из партии Ли Тан.
На этот раз наследник престола был понижен в должности, и все подозревали, что это она что-то наговорила Тяньхоу. Неудивительно, что партия Ли Тан затаила на неё обиду. Но вступить в сговор с чужеземцами, чтобы расправиться с ней, — это означало готовность идти до конца, лишь бы утянуть её за собой.
Ду Таньси горько усмехнулась. К сожалению, она не могла высказать всё, что думала, и лишь твёрдо заявила:
— В то время купцы Даши уже вызвали гнев народа, и жители требовали от вашей покорной слуги немедленного разбирательства. Поэтому пришлось сначала провести суд. Я уже подготовила доклад и собиралась отправить его в столицу на следующий день, но кто знал, что на следующий день в тюрьме случится пожар, а заключённых похитят? Поэтому и произошла задержка. Позже расследование пожара также потребовало немало усилий. Ваша покорная слуга изложила всё это вместе с отчётом по делам Чанъаня в докладе и отправила его в столицу с нарочным. Прошу Тяньхоу разобраться.
(Нет комментариев)
|
|
|
|