Могильник Десяти Ли: Злой Пёс

Ночь была глубока, как вода. Тан Фан шел по извилистой горной тропе к Могильнику Десяти Ли, указанному Ван Юньгуаном. Всю дорогу он проклинал предков Ван Юньгуана и Су Саньнян, но, казалось, все еще не успокоился. Пройдя на юго-запад около получаса, он наконец увидел впереди гору. Подняв глаза, он увидел на ней бесчисленные, плотно расположенные могильные холмы, простирающиеся до самого горизонта. Изредка среди могил торчали несколько засохших деревьев, давно лишенных жизни, создавая мрачную и зловещую атмосферу. В годы войны люди были бедны, откуда у них деньги на пышные похороны предков? Те, кто был немного состоятельнее, могли позволить себе тонкий гроб. Те, кто был беднее, могли лишь завернуть тело в соломенный мат и кое-как бросить на Кладбище безымянных. Из-за этого здесь постоянно бродили дикие собаки. Тела, похороненные глубоко, могли избежать их зубов, но те, что были похоронены неглубоко, выкапывались и съедались собаками в ту же ночь. На Кладбище безымянных повсюду можно было увидеть белые кости, оставшиеся от диких собак. Бесчисленные могильные холмы стояли рядом, большинство из них уже обвалились. Изредка мелькали блуждающие огни, перепрыгивали одна-две дикие собаки, все еще ищущие пищу на могилах, издавая странные звуки, от которых у Тан Фана невольно по коже бежали мурашки. Эти дикие собаки обычно ели трупы, но если они сильно голодали, то не щадили и живых людей. На всякий случай местные жители никогда не осмеливались приходить сюда ночью, и даже днем здесь было малолюдно. Тан Фан крепче сжал пистолет в руке и осторожно продвигался по узкой тропинке между могилами. Сначала несколько диких собак заметили Тан Фана, оскалили на него свои клыки, зарычали и убежали.

Тан Фан невольно вздрогнул и поспешно поклонился окружающим надгробиям и могилам:

— Небесный дух, земной дух, уважаемые дяди и тети, старшие братья и сестры, я, Тан Фан, не смею быть дерзким, не намерен вас беспокоить. Меня действительно вынудили. Если я потревожил ваш покой, прошу вас, великодушные господа, не обижайтесь, не обижайтесь...

Тан Фан почувствовал, как на лбу выступил холодный пот. Стоя перед бесчисленными могилами, он чувствовал себя неуверенно. Позади, казалось, началось какое-то движение, но Тан Фан вспомнил слова Ван Юньгуана и не осмелился обернуться.

Шум позади становился все громче. Тан Фан изо всех сил сдерживал желание обернуться и продолжал идти к Старой пагоде на вершине горы. "Шлеп, шлеп, шлеп" — непонятный звук становился все громче, казалось, это были шаги. Сердце Тан Фана екнуло, он напрягся. Звук непрерывно раздавался среди могил, смешиваясь с криками диких кошек, что было очень жутко.

— Посреди ночи, неужели кто-то есть? — В голове Тан Фана начали роиться всякие мысли. Он знал, что в таких местах очень легко столкнуться с нечистью. Эти шаги...

Тан Фан не смел думать дальше, стиснув зубы, он пошел вперед.

Шаги позади становились все громче, даже сопровождались девичьим смехом, отчего у Тан Фана еще сильнее зачесалась кожа головы. "Небесный дух, земной дух, уважаемые господа, будьте милостивы, я просто прохожу мимо, просто прохожу мимо", — тихо пробормотал Тан Фан и ускорил шаг.

— Тан Фан, — вдруг раздался сзади старческий голос, протяжный тон которого, сопровождаемый ночным ветром, заставил мурашки пробежать по коже. Не зная, было ли это галлюцинацией от сильного страха или что-то еще, Тан Фан смутно почувствовал, что кто-то зовет его по имени. Сердце его тут же подскочило к горлу, крупные капли пота скатились со лба. Тан Фан стиснул зубы и, почти как убегая, бросился вперед, пока не прошел несколько сотен метров. Старая пагода впереди была уже недалеко, и только тогда Тан Фан замедлил шаг, присел на корточки и тяжело задышал. Шаги позади тоже прекратились, и Тан Фан облегченно вздохнул.

— Что, что это, черт возьми, за место! — Тан Фан был напуган до крайности, но теперь он оказался в безвыходном положении. Старая пагода была совсем рядом. Раз он почти добрался, нет смысла возвращаться. Тан Фан стиснул зубы и продолжил идти вперед. В этот момент кто-то вдруг похлопал его по плечу сзади.

— Кто там! — Тан Фан подсознательно обернулся.

Увидев это, Тан Фан чуть не лишился рассудка от страха. Он увидел огромного, ростом с человека, свирепого пса, стоящего прямо позади него. В его глазах горел жуткий зеленый огонь, изо рта торчали белые клыки, а с языка капала мутная желтоватая жидкость, падая на плечо Тан Фана. Этот свирепый пес был почти одного роста с Тан Фаном. Тан Фан никогда в жизни не видел такого огромного пса и от страха у него затряслись колени. Свирепый пес поставил лапу на плечо Тан Фана и резко укусил его за горло!

— Ой! — Тан Фан все-таки был человеком, носившим желтую форму, и его реакция была намного быстрее, чем у обычных людей. В тот момент, когда свирепый пес собирался перегрызть ему горло, Тан Фан собрал все силы и подсознательно резко оттолкнул пса, а сам, не заботясь о приличиях, перекатился по земле, чудом избежав собачьей пасти. Потрогав горло, он почувствовал, что оно истекает кровью. К счастью, Тан Фан оттолкнул пса, и клыки не задели его сосуды, лишь содрали кусок кожи.

Сильная боль пронзила шею Тан Фана. В этот момент ему было не до этого. Свирепый пес, не сумев с первой попытки, уже воспользовался инерцией и бросился на Тан Фана. Тан Фан был в ужасе, он уже собирался выхватить Черепашью коробку, но свирепый пес был быстр, как молния, и уже набросился на него. Стрельба Тан Фана и так была неважной, а тут еще рука дрогнула, и пуля пролетела, лишь задев голову пса. Это еще больше разозлило пса. С белых клыков капала вонючая жидкость, и он бросился на Тан Фана, как тигр на добычу.

— Ой, мамочки! — Тан Фан чуть не обмочился от страха, подсознательно снова перекатился, едва успев увернуться, и, не успев подняться, кубарем полетел в одну из могил на Кладбище безымянных. Свирепый пес не отставал и снова атаковал Тан Фана. Тан Фан поднял руку и выстрелил в пса, но, к его удивлению, Черепашья коробка в самый ответственный момент заклинила. — Черт возьми! — Тан Фан в ярости бил по проклятому пистолету. Он был в ярости и отчаянии. Почему ты, черт возьми, сломался сейчас, а не раньше или позже? Это же моя жизнь!

Увидев, что Тан Фан снова достал пистолет, свирепый пес, возможно, начал опасаться этой штуки в руке Тан Фана, а возможно, просто хотел поиздеваться над умирающим Тан Фаном. На этот раз он не спешил атаковать, а ходил взад-вперед, остановившись в трех метрах от Тан Фана. Его зеленые глаза, размером с фонари, пристально смотрели на Тан Фана, словно кошка играла с мышью. Казалось, Тан Фан уже был его добычей.

В это время к ним подбежали и другие дикие собаки. Свирепый пес обернулся, оскалил на них белые клыки и низко зарычал. Дикие собаки попятились, не смея подойти, лишь нетерпеливо скулили по сторонам. Очевидно, этот свирепый пес пользовался большим авторитетом в этой местности, и обычные дикие собаки его боялись.

— Черт возьми! — Тан Фан про себя выругался, чувствуя, что ему не повезло. Похоже, сегодня ему конец. Я воевал на юге и на севере больше десяти лет, даже японцы, такие сильные, не смогли меня убить. Неужели сегодня меня заживо съест это животное?

Тан Фан проклинал Ван Юньгуана тысячи раз. Если бы он знал, что так будет, он бы не пришел, даже если бы Ван Юньгуан приставил пистолет к его голове.

Внезапно Тан Фан вспомнил слова Ван Юньгуана: "Если по пути встретишь что-то нечистое, не убегай, будь спокоен, иди медленно и осторожно, и с тобой ничего не случится".

— Черт возьми, — неужели этот парень с самого начала знал, что со мной такое случится?

Тан Фан стиснул зубы, собрался с духом и встал. Следуя словам Ван Юньгуана, он пошел вперед, описывая круги. Свирепый пес, увидев, что Тан Фан собирается убежать, поспешно последовал за ним, но поскольку Тан Фан шел по кругу, пес, пройдя несколько шагов по его маршруту, споткнулся и упал на бок.

Оказалось, что это животное не умеет ходить по кривой. Тан Фан почувствовал себя гораздо увереннее. Он продолжал идти по кругу. Хотя свирепый пес был жесток, он, очевидно, был не очень умен. Упав на землю, он снова прошел несколько шагов и снова упал. Так продолжалось несколько раз, отчего пес в ярости оскалил зубы и непрерывно рычал на Тан Фана.

Воспользовавшись моментом, Тан Фан успокоился и при свете луны принялся чинить Черепашью коробку. Он разбирал и собирал этот пистолет сотни раз, даже с закрытыми глазами. Вытащив застрявшую пулю, Тан Фан тяжело вздохнул, нацелил пистолет на свирепого пса позади себя и крикнул:

— Собака, сдохни!

— Бах! — Из дула пистолета Тан Фана вырвался клуб дыма. Пуля пробила голову свирепого пса. Пес глухо застонал и упал на землю, кровь и мозги разлетелись по земле. Другие дикие собаки, увидев, что свирепый пес убит Тан Фаном, не осмелились подойти ближе и разбежались во все стороны.

Тан Фан тут же без сил опустился на землю, чувствуя, будто его тело разваливается. Ладони были насквозь мокрыми от пота. Вытерев кровь с шеи, он почувствовал облегчение от того, что остался в живых.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение