Самое жестокое сердце у женщины

Су Саньнян взмахнула кинжалом в руке и вырвала сердце этого человека. Ее движения были чистыми и быстрыми, ничуть не хуже, чем у профессионального палача. Тан Фан почувствовал, как его сердце замерло от ужаса. Белоснежная нефритовая рука Саньнян потянула, и она содрала с груди этого человека всю кожу, обнажив свежее красное нежное мясо. Тан Фан невольно втянул воздух. В этот момент Су Саньнян набросила на него всю ослиную шкуру и что-то пробормотала. Произошло нечто невероятное для Тан Фана: ослиная шкура, наброшенная на этого человека, стала сжиматься все сильнее и сильнее, а затем плотно обернула его тело. Этот человек вдруг перевернулся на земле, встал, и ослиная шкура, словно вросшая, прилипла к его телу. В мгновение ока этот человек издал ослиный крик и ожил!

Он превратился в живого осла!

Тан Фан почти не мог поверить своим глазам. Это... это правда?

Су Саньнян хлопнула в ладоши, встала и очаровательно улыбнулась им обоим. Ван Юньгуан хлопнул в ладоши и рассмеялся:

— Техника Саньнян становится все более и более искусной. Похоже, это действительно "мастерство приходит с практикой".

Тан Фан почувствовал, как по спине пробежал холодный ветерок, пробирая до костей.

Хотя он не знал, какую технику использовала Су Саньнян, не говоря уже о том, существует ли на самом деле "Создание Зверей", даже если это была просто обычная иллюзия, она все равно сильно поразила Тан Фана. Но еще больше Тан Фана напугала безжалостная манера Су Саньнян лишать человека жизни, непринужденно, словно в разговоре. Такое определенно не под силу обычному доброму человеку.

Эти двое определенно не были добрыми людьми. Эта Су Саньнян была просто страшнее Матери-Якши, продававшей пирожки с человеческим мясом на Перекрестке.

В этот момент Тан Фан уже не смел испытывать ни малейшего вожделения к Су Саньнян. Холодное и безжалостное сердце, скрытое за этим очаровательным и прекрасным лицом, внушало Тан Фану леденящий ужас.

У него было ощущение, будто он попал в логово разбойников.

Внезапно в голове Тан Фана мелькнула мысль: осёл.

Осёл, которого он только что ел...

Тан Фан повернулся и посмотрел на Ван Юньгуана. Ван Юньгуан рассмеялся:

— Саньнян не любит, когда вонючие мужчины распускают руки.

— Уа! — Тан Фан больше не мог сдерживаться. Он почувствовал, как желудок скрутило, и, шатаясь, подошел к углу стены, опираясь на нее рукой. Он вырвал все ослиное мясо, смешанное с вином, которое наполнило его живот. Это кровавое сырое ослиное мясо еще не успело перевариться в желудке. Вырвав его на землю, Тан Фан почувствовал себя еще хуже. Наконец, он присел на корточки в углу и продолжал рвать, пока не вышла густая, мутная желчь.

Тан Фан уже понял: ослиное мясо, которое он только что съел, было именно тем Ханьцзянем, который распускал руки на Су Саньнян. Тан Фан не был глуп, он прокрутил сцену в голове и понял, что этот Ханьцзянь был всего лишь его заменой. Если бы эти японцы не пришли так вовремя, он сам мог бы стать закуской для Ван Юньгуана и Су Саньнян.

Самое жестокое сердце у женщины!

Тан Фан впервые почувствовал такой страх. Он хотел потянуться к пистолету на поясе, это было единственное, что могло придать ему смелости, но почему-то он чувствовал, что даже с пистолетом он будет перед этими двумя, как безоружный ребенок, совершенно беспомощный.

Жуткая погоня за мертвецами, жестокое Создание Зверей. Тан Фан выбрался из груды трупов, но обнаружил себя в месте, более страшном, чем груда трупов.

В его сердце была только одна мысль: бежать, как можно дальше от этих двух.

Ван Юньгуан подошел к Тан Фану, похлопал его по плечу и рассмеялся:

— Я же тебя предупреждал. С Саньнян не так-то просто связываться. Но не волнуйся, пока я здесь, никто тебя не тронет.

Тан Фан с трудом поднялся, выдавив на лице улыбку, которая была хуже плача, и сказал:

— Большое спасибо, большое спасибо... Я вдруг вспомнил, что у меня есть дела, так что... я, пожалуй, пойду...

Сказав это, Тан Фан повернулся и ушел. Ему было невыносимо оставаться здесь ни минуты дольше.

— Что, ты взял мои деньги, принял мою работу, и теперь хочешь уйти?

— Да, да, да, я был глуп, — поспешно сказал Тан Фан, возвращая серебряный доллар Ван Юньгуану, но Ван Юньгуан, казалось, не собирался его брать.

Тан Фан стиснул зубы и сказал:

— Я знаю правила. Я клянусь, если я скажу хоть полслова из того, что видел сегодня, четвертому человеку, пусть я, Тан Фан, умру без места для погребения.

Ван Юньгуан рассмеялся:

— Брат, ты неправильно понял, я не это имел в виду. Ты можешь уйти, я не против. Просто ты сам посеял причину, неужели ты хочешь, чтобы я, твой брат, пожина́л следствие?

Тан Фан опешил и сказал:

— Что ты имеешь в виду?

Ван Юньгуан неторопливо сказал:

— Ты помнишь, что я говорил тебе о "Дне Трех Разрушений"?

Тан Фан что-то припомнил и кивнул. Ван Юньгуан сказал:

— День Трех Разрушений случается раз в сто лет. Ты убил так много людей в День Трех Разрушений. Эти люди не могут переродиться, их обида не может быть излита. Как ты думаешь, кого они будут искать?

Тан Фан вздрогнул всем телом. Увидев методы Ван Юньгуана и Су Саньнян, как мог Тан Фан после этого считать их обычными бродячими фокусниками? Подсознательно он сказал:

— Конечно, того, кто их убил.

Ван Юньгуан развел руками и сказал:

— Тогда как ты думаешь, насколько ты готов к этой беде?

Тан Фан в этот момент был совершенно растерян и громко сказал:

— Мастер, спасите меня, мастер, спасите меня.

Ван Юньгуан вздохнул:

— Великая беда Трех Разрушений изначально неразрешима. Но я не хочу видеть, как сотня призраков бродит ночью, нанося вред живым. Я могу только попытаться. Если получится, это не только разрешит великую беду, но и станет для тебя удачей.

Хотя Ван Юньгуан был молод, он говорил логично и убедительно. Тан Фан уже не смел его недооценивать. Он кивнул и сказал:

— Мастер, пожалуйста, говорите. Если Мастер сможет спасти мне жизнь, Тан Фан готов на все.

Ван Юньгуан сказал:

— На самом деле, это несложно. Сегодня после наступления ночи ты пойдешь в Могильник Десяти Ли, что в десяти ли отсюда. Найди там гроб и принеси мне тело из него. Только помни, ни в коем случае не оглядывайся по дороге, помни это.

Тан Фан облегченно вздохнул. Хотя Кладбище безымянных было страшным местом, Тан Фан не был трусом. Принести обратно труп было несложно.

Ван Юньгуан помолчал, затем достал из-за пазухи нефритовый кулон и сказал:

— Держи эту вещь при себе. Нефрит обладает духовной силой. Если встретишь что-то нечистое, эта вещь может спасти тебе жизнь. Если этот нефрит треснет, кого бы или что бы ты ни встретил, ни в коем случае не говори, не отвечай, и должен вернуться, не оглядываясь, иначе твоя жизнь будет в опасности.

Тан Фан кивнул.

Ван Юньгуан добавил:

— И еще одно, помни, во рту у трупа может быть Предмет во рту. Ни в коем случае не поддавайся жадности и не вынимай этот предмет. Иначе не только ты умрешь, но и я могу быть замешан, и даже жители в радиусе ста ли пострадают. Это дело огромной важности, ни в коем случае нельзя быть неосторожным!

Тан Фан кивнул.

И согласился.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение