Чудом уцелеть

Тан Фан открыл глаза.

Уже наступила ночь, не было ни единого звука. Луна зловеще висела над лесом, излучая тусклый, серый свет, делая все нереальным.

Все казалось зловещим.

Конечно, в такую ночь сюда не придет тот, кто не боится смерти, потому что те, кто здесь оказался, уже мертвы.

В воздухе витал запах пороха, смешанный с густым запахом крови, от которого подташнивало.

Вечером здесь столкнулась небольшая группа солдат с небольшим отрядом японских солдат. Не зная численности друг друга, после бессмысленной, но ожесточенной перестрелки обе стороны, бросив десятки трупов, поспешно отступили.

Тан Фан был одной из этих "мертвых" тел.

Тан Фан был молод, точный возраст, вероятно, не знал и сам. В тот год, когда он обнаружил, что у него начали появляться первые волоски, похожие на усы, его по ошибке забрали в армию как рекрута.

Десять с лишним лет он ползал по полям сражений, воевал под началом разных командиров. Начальники сменяли друг друга, товарищи по оружию уходили и приходили, но Тан Фан смог выжить, не потеряв ни руки, ни ноги. И дело не только в удаче, но и в том, что он не стремился к почестям, не высовывался и не шел в авангарде.

Поэтому из тех, кто пришел в армию вместе с ним, только Тан Фан не дослужился даже до командира отделения.

Поэтому из тех, кто пришел в армию вместе с ним, только Тан Фан остался в живых, чтобы продолжать свою службу.

Тан Фан знал, что в открытом бою притвориться мертвым совершенно бесполезно, потому что любая мало-мальски опытная армия, зачищая поле боя, обычно добивает недобитых врагов.

Но в таких небольших стычках притвориться мертвым было очень эффективно.

Тан Фан сдвинул лежавший на нем труп, потрогал рану на правом боку, оцарапанную шальной пулей, вытер наспех нанесенные на лицо пятна крови, шатаясь, поднялся, выругался и сплюнул густую мокроту на землю.

Он собирался уходить.

Внезапно неподалеку раздались странные звуки. Тан Фан нахмурился, подумав: "Неужели те японцы что-то обнаружили и вернулись?"

Бежать было уже поздно. Тан Фан, пользуясь тусклым лунным светом, огляделся, нащупал бинокль у лежавшего рядом японского солдата и бесшумно вскарабкался на большое дерево.

Сердце Тан Фана подскочило к горлу. Все было тихо, как чернила, слышалось лишь тиканье наручных часов давно мертвого японского солдата.

Вскоре послышался шорох шагов по листьям. Сердце Тан Фана успокоилось. По многолетнему опыту Тан Фан знал, что людей немного, и звуки издает не хорошо обученный отряд.

Шаги приближались. Сердце Тан Фана, только что успокоившееся, снова подскочило. Он выпучил глаза, глядя на происходящее, его открытый рот, казалось, мог проглотить жабу.

Хотя лунный свет был неярким, глаза Тан Фана, прошедшие военную подготовку, могли разглядеть сцену на расстоянии десяти метров.

Впереди шел даосский священник, одетый в тускло-серую льняную рясу. На поясе у него была веревка из травы, а к ней были привязаны вереницы людей. Каждый находился на расстоянии трех-четырех шагов от предыдущего, следуя за даосом. Их лица были пепельно-серыми, тела механически двигались за даосом. В руке даос держал маленький колокольчик, который, казалось, обладал какой-то магической силой, издавая ритмичный звук, подгоняющий эту группу людей, похожих на мертвецов.

— Погонщики мертвецов из Западного Хунани!

Тан Фан чуть не вскрикнул.

Тан Фан вырос в глинобитной деревне в Западном Хунани.

С детства он немало слышал о разных странностях, связанных с погонщиками мертвецов. Но после службы в армии его кругозор расширился, и эти таинственные легенды о погонщиках мертвецов казались Тан Фану лишь фантастическими трюками каких-то бродячих фокусников, не стоящими упоминания. Постепенно он перестал в них верить.

Однако Тан Фан никак не ожидал, что сегодня ему доведется увидеть эту жуткую сцену погони за мертвецами собственными глазами.

Тан Фан потер глаза, затем изо всех сил ущипнул себя за переносицу. Верил ли Тан Фан в духов или нет, подсознательно он считал, что встреча с такими "нечистыми" вещами всегда предвещает несчастье. Он тихонько сплюнул, стараясь не шуметь слишком громко, опасаясь привлечь внимание этих "людей".

И действительно, даосский священник, казалось, остановился и направился в сторону Тан Фана.

Отряд мертвецов позади него также следовал за ним шаг в шаг. Сердце Тан Фана невольно сжалось от тревоги. Неужели тот его заметил?

Звук колокольчика в руке даоса был не чистым и приятным, а скорее резким, как скрежет ножа по металлу, заставляя сердце биться быстрее, и особенно пронзительным в ночной тишине.

Тан Фан поспешно спрятался, не смея даже вздохнуть.

К счастью, даос остановился всего в трех-четырех метрах от Тан Фана, присел и стал внимательно осматривать труп, который был мертв уже давно.

Тан Фан про себя подумал: "Что задумал этот жулик-даос?"

Даос поднял одну руку, и несколько трупов позади него замерли, словно глиняные или деревянные статуи. Даос перевернул руку, достал из-за пояса кинжал и быстро вонзил его в запястье трупа японского солдата. Темно-красная кровь медленно потекла, казалось, немного свернувшаяся. Даос снова перевернул руку и ловко извлек из трупа японца кусок кости запястья.

Он внимательно рассматривал ее в лунном свете.

Только тогда Тан Фан смог разглядеть внешность даоса. Даос был молод, выглядел не старше двадцати с небольшим. На голове у него не было даосского головного убора или пучка волос, как представлял себе Тан Фан, вместо этого волосы были просто распущены, длинные пряди спадали на плечи. Если бы не его крайне странное поведение, в обычное время он был бы очень привлекательным красавцем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение