Дом был небольшой, но очень чистый, видно, что хозяйка любила порядок. Тан Фан искоса взглянул на хозяйку, Су Саньнян, и она действительно была такой же, как ее голос. Хотя ей было за тридцать, годы, казалось, не оставили на ней особых следов. Ее фигура была подобна иве, колышущейся на ветру, одетая в изящную светло-голубую вышитую кофту и длинную юбку. Между бровями и глазами играла весенняя нега, отчего у Тан Фана невольно зачесалось сердце.
В глазах Су Саньнян мелькнула легкая злость. Увидев Ван Юньгуана, она слегка нахмурила красивые брови и сплюнула:
— Ты, будь ты проклят, фальшивый даос, что ты здесь делаешь? Тебе достаточно портить девушек мяо в Западном Хунани, зачем ты пришел сюда? У меня здесь нет твоих подружек.
Ван Юньгуан, казалось, немного опасался Су Саньнян, и неловко сказал:
— Просто проходил мимо. Су Саньнян, раз уж ты открыла эту Гостиницу для Сишэнь, ты должна знать, что Иньжэнь избегают Ян, и нет причин препятствовать Янжэнь. Ради Сишэнь, надеюсь, Саньнян не выгонит меня, Ван Юньгуана?
Су Саньнян хихикнула:
— Конечно, нет. Открыв дверь для бизнеса, разве можно выгонять гостей? Но, малыш, моя плата здесь отличается от других...
Едва Су Саньнян закончила говорить, Тан Фан, которого она до этого игнорировала и который не мог вставить ни слова, уже нетерпеливо чесал затылок. Он даже достал из кармана Юань Датоу, который дал ему Ван Юньгуан, и, притворяясь важным, помахал им перед Саньнян, сказав:
— Подавай хорошее вино и хорошее мясо, мы не убавим ни единой монеты.
Увидев деньги, Саньнян тут же расплылась в улыбке, в глазах заиграла весенняя нега. Она рассмеялась:
— Ого, посмотрите, что говорит этот господин. Кто же не знает, что семья Ван из Западного Хунани богата и щедра?
Сказав это, она подошла к Тан Фану на несколько шагов, ее тело почти прижалось к нему. Тан Фан тут же почувствовал, как все его поры мгновенно раскрылись. Воспользовавшись моментом, когда Су Саньнян брала серебряную монету, он скользнул рукой по ее руке, гладкой, словно без костей. Саньнян не рассердилась, лишь хихикала без остановки, позволяя Тан Фану неловко прикасаться к ней. Тан Фан почувствовал себя легким, как перышко. Саньнян выдернула руку и поддразнила:
— Ты, наверное, набрался дурного от этого паренька. Разве мою "тофу" так легко съесть?
Хотя в ее тоне было легкое порицание, в ее глазах, полных желания, весенняя нега стала еще сильнее, разжигая в сердце Тан Фана невыносимый зуд. Даос Ван тем временем холодно наблюдал со стороны, выражение его лица было загадочным.
Спрятав деньги поближе к телу, Су Саньнян сказала:
— Этот господин военный... — Она взглянула на даосскую рясу, которая плохо сидела на Тан Фане, и поправилась: — Господин даос, подождите немного. Я заварю вам хорошего чая и приготовлю хороший стол, чтобы смыть с вас дорожную пыль.
Сказав это, она, покачиваясь, пошла в заднюю комнату, оставив Тан Фану свой грациозный силуэт, от которого его глаза невольно уставились.
В этот момент Ван Юньгуан, который долго молчал, медленно сказал:
— С этой женщиной тебе лучше не связываться.
Тан Фан холодно фыркнул, чувствуя себя весьма самодовольным. Он подумал: "Что это, просто какая-то распутная бабенка? Я, взрослый мужчина, не справлюсь? В крайнем случае, применю силу. Я обязательно доставлю этой распутной бабенке удовольствие". Он потрогал короткий пистолет на поясе, чувствуя себя гораздо увереннее. Его похотливые мысли невольно оживились, и он почувствовал некоторые мужские изменения внизу.
Через некоторое время Су Саньнян принесла изнутри чайный набор. Наполнив чашки для обоих, густой аромат чая мгновенно наполнил всю комнату. Тан Фан, чувствуя, что он уже хорошо знаком с Су Саньнян, во время того, как она наливала чай, невольно снова погладил ее пышные и нежные ягодицы. Су Саньнян бросила на Тан Фана кокетливый взгляд, похожий на шелковые нити, но не крикнула, что еще больше обрадовало Тан Фана. Он про себя подумал, что дело почти сделано.
Тан Фан отпил чаю. Чай был ароматным, чистым и вкусным. Прищурив глаза, он похлопал себя по бедру и с серьезным видом сказал:
— Су Сань покинула уезд Хунтун, вышла на улицу.
— Саньнян, ты одна пришла из Шаньси в мой Западный Хунань. Неужели в твоем сердце есть обида? Расскажи, и я, Тан, помогу тебе.
Сказав это, он ударил себя в грудь, полный героического духа.
Су Саньнян кокетливо хихикнула:
— Брат шутит. Моя Су Саньнян просто однофамилица той. Я родом из Западного Хунани, просто мой покойный муж рано умер, оставив меня, простую женщину. Вспоминая об этом, я действительно разделяю судьбу той Су Сань.
Сказав это, она тихо вздохнула, выглядя еще более жалко и очаровательно. Тан Фан отступил на полшага назад, но Су Саньнян без всякого стеснения села ему на колени, кокетливо глядя на Тан Фана, и сказала:
— Ночь длинна. Какая женщина в мире поймет горечь Су Сань?
Увидев, что Су Сань так активна, Тан Фан тут же почувствовал себя совершенно расслабленным, и внизу у него сразу же "поставился шатер". Су Саньнян опустила свою изящную руку и, к его удивлению, схватила его "корень жизни". В ее глазах явно читалось желание, и она рассмеялась:
— Не знаю, сможет ли этот героический брат облегчить мою тоску?
Такая красивая женщина сама идет в руки! Тан Фан тут же почувствовал, что ему повезло. Он ущипнул Су Саньнян за нежную щеку, которую можно было проколоть дуновением, обнял ее и встал, громко смеясь:
— Мой господин военный полон силы и могущества, я тебя точно не разочарую!
Сказав это, он обнял Су Саньнян и поспешил в заднюю комнату. Саньнян хихикала в объятиях Тан Фана, что еще больше разжигало его страсть.
Внезапно Ван Юньгуан встал, схватил Су Саньнян за руку и спокойно сказал:
— Этот человек мне очень нужен.
Су Саньнян быстро выдернула свою изящную руку, используя прием, который обычный человек не мог разглядеть, и рассмеялась:
— Дела семьи Ван из Чжуёу меня не касаются, и мне лень ими заниматься. Ты, молодой даос, всегда был высокомерен, как ты мог согласиться на такую грубую работу, как погоня за мертвецами? Определенно, тут что-то нечисто. Я тебя не трогаю, и ты не должен трогать меня. Но что хочет делать этот брат, это, наверное, нас обоих не касается, верно?
Сказав это, она погладила Тан Фана по щеке и рассмеялась:
— Младший брат, ты ведь не испугался этого юнца, у которого молоко на губах не обсохло?
Тан Фан, которому так легко досталось нежданное любовное счастье, разве мог его упустить? Он выхватил Черепашью коробку, нацелил ее на Ван Юньгуана и злобно сказал:
— Парень, не лезь не в свое дело, иначе я тебе устрою "цветы персика" на лице! Саньнян, моя дорогая, мое сокровище, пойдем.
Ван Юньгуан собирался что-то сказать, как вдруг снаружи раздался шум копыт. Тан Фан, прослуживший в армии много лет, был хитер, как черт. Услышав шум копыт, он тут же побледнел, его страсть значительно утихла, и он виновато сказал:
— Японцы идут.
(Нет комментариев)
|
|
|
|