Глава 5 (Часть 1)

Они ступали по одной земле, смотрели на одни и те же пейзажи.

Тогда она смотрела в будущее с надеждой, предвкушением и завистью.

Она жадно желала, чтобы время шло медленнее.

Чжоу И проснулась от громкого рёва. Грелка в ее руках остыла. Отложив ее в сторону, она надела пуховик и, быстро умывшись, спустилась вниз.

Начало ноября в Тибете для Чжоу И казалось уже зимой. На большой высоте, после вчерашнего дождя, пронизывающий ветер заставлял ее ежиться.

Спустившись, Чжоу И увидела, что во дворе стояло несколько железных клеток. Внутри сидели животные, похожие на антилоп, а также несколько других, названия которых она не знала. У одного из них были сломаны тонкие рожки, а задние ноги и круп, словно искусанные чем-то, гноились. Животное тихо лежало в клетке, его влажные глаза смотрели настороженно.

— Я уже сделал обезболивающее. Приготовьте все необходимое, я начну обрабатывать рану, — сказал Е Бочжоу Ян Чуаню.

Услышав его голос, Чжоу И невольно обернулась.

Е Бочжоу спускался по лестнице в хирургических перчатках. Его лицо было серьезным. Заметив ее взгляд, он поднял глаза.

— Проснулись? Завтрак на столе.

— Я не голодна. А что вы… — Чжоу И подошла к нему.

— Сейчас буду делать операцию, — Е Бочжоу кивнул в сторону клеток.

Вчера ему позвонил Ян Чуань и сказал, что ему не хватает людей, и Е Бочжоу решил приехать помочь.

Чжоу И посмотрела на него, потом на антилопу в клетке. В ее глазах читалось удивление.

— Вы… ветеринар? — спросила она, все еще не веря своим ушам.

— Удивлены? — он приподнял бровь.

— Очень, — с улыбкой ответила Чжоу И.

— Что вы тут делаете? — спросил Ян Чуань, открывая клетку. — Чжоуцзы, иди сюда скорее.

— Могу я чем-нибудь помочь? — спросила Чжоу И, услышав, как Ян Чуань торопит Е Бочжоу.

— Не нужно, — ответил Е Бочжоу, сосредоточившись на своей работе.

Солнце медленно поднималось, сквозь еще не рассеявшийся туман его свет казался мутным.

Чжоу И стояла рядом. Ян Чуань и Ли Хуэй помогали Е Бочжоу, а она чувствовала себя бесполезной.

Е Бочжоу в маске осторожно обрабатывал рану.

Чжоу И впервые видела его за работой — таким сосредоточенным и серьезным.

Солнечный свет падал на его лицо, и Чжоу И заметила, что его волосы немного отросли.

Он наклонился и аккуратно сбрил шерсть вокруг раны, очистил ее, наложил швы и перевязал.

Чжоу И ничего не понимала в ветеринарии, но ей нравилось наблюдать за тем, как он работает.

Она вдруг задумалась, что важнее — красивая внешность или интересная душа?

Казалось, он обладал и тем, и другим.

Операция длилась около двух часов.

Чжоу И молча стояла рядом, пока все не закончилось.

— Фух, — Е Бочжоу снял маску и глубоко вздохнул. От долгого напряжения у него затекла шея.

Он снял перчатки и, потерев шею, выдохнул.

Чжоу И поспешила помочь Ли Хуэй перевезти антилопу в задний двор. Оказавшись там, она поняла, что двор был гораздо больше, чем она думала. В клетках содержалось множество животных: лисы, волки…

Она никогда не была даже в зоопарке, не говоря уже о том, чтобы увидеть столько животных, названия которых она даже не знала.

— Это тибетская лисица, — сказала Ли Хуэй, закрывая клетку. — Когда ее привезли, она была вся в ранах. Мы с Ян Чуанем думали, что она не выживет, но она справилась.

Чжоу И искренне восхищалась этими людьми и понимала, насколько сложна их работа.

— Вы… просто невероятные.

— Ты первая, кто нас похвалил, — рассмеялась Ли Хуэй. — Здесь суровые условия, диких животных становится все меньше, и мы просто делаем все возможное, чтобы это предотвратить. Е Бочжоу — настоящий герой. Нас здесь мало, иногда сложно справиться со всей работой. Он каждый год приезжает нам помогать. Он вырос в Пекине, в достатке, и я не ожидала, что он будет этим заниматься.

— Он каждый год приезжает? — спросила Чжоу И, посмотрев на нее.

— Да, как штык. Но, кажется, его семья не очень довольна этим.

— Возможно, он просто следует своим убеждениям, — сказала Чжоу И.

Ли Хуэй задумалась. — Е Бочжоу сказал то же самое, когда приехал сюда в первый раз. Вы так похожи…

Она не договорила, и Чжоу И вопросительно посмотрела на нее.

— Да ничего, — смущенно улыбнулась Ли Хуэй. — Пойдем обратно. Завтра эту лисичку отправят в заповедник.

Солнце светило ярко.

— Почему ее отправляют? — спросила Чжоу И.

— Их место — на воле, а не в клетке.

Чжоу И увидела Е Бочжоу только ближе к пяти часам вечера. Его не было за обедом. Ли Хуэй сказала, что он очень занят.

Он выглядел усталым. Сидел один на стуле у дороги, курил.

Он потер лоб. Сигарета в его руке дотлела до половины. Ветер донес до Чжоу И слабый запах никотина.

В этот момент она почувствовала, что он одинок.

— Красивый вид? — тихо спросила она, подойдя к нему.

Какой вид? Вокруг был только песок и камни.

Она просто… просто хотела поговорить с ним.

— Красивый, — с улыбкой ответил Е Бочжоу, облокотившись на спинку стула.

Услышав тихие шаги, он понял, что она идет к нему.

Он сделал глубокую затяжку, и сигарета дотлела до фильтра.

Он встал и, поправив волосы, словно в хорошем настроении, сказал:

— Пойдемте прогуляемся.

Прогуляемся?

Чжоу И оглядела пустынную местность. Куда тут можно прогуляться?

— Ли Хуэй сказала, что вы каждый год приезжаете сюда.

— И что? Впечатлены? — с улыбкой спросил Е Бочжоу.

— Пф, — фыркнула Чжоу И. — Какой вы самодовольный.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение