Они ступали по одной земле, смотрели на одни и те же пейзажи.
Тогда она смотрела в будущее с надеждой, предвкушением и завистью.
Она жадно желала, чтобы время шло медленнее.
Чжоу И проснулась от громкого рёва. Грелка в ее руках остыла. Отложив ее в сторону, она надела пуховик и, быстро умывшись, спустилась вниз.
Начало ноября в Тибете для Чжоу И казалось уже зимой. На большой высоте, после вчерашнего дождя, пронизывающий ветер заставлял ее ежиться.
Спустившись, Чжоу И увидела, что во дворе стояло несколько железных клеток. Внутри сидели животные, похожие на антилоп, а также несколько других, названия которых она не знала. У одного из них были сломаны тонкие рожки, а задние ноги и круп, словно искусанные чем-то, гноились. Животное тихо лежало в клетке, его влажные глаза смотрели настороженно.
— Я уже сделал обезболивающее. Приготовьте все необходимое, я начну обрабатывать рану, — сказал Е Бочжоу Ян Чуаню.
Услышав его голос, Чжоу И невольно обернулась.
Е Бочжоу спускался по лестнице в хирургических перчатках. Его лицо было серьезным. Заметив ее взгляд, он поднял глаза.
— Проснулись? Завтрак на столе.
— Я не голодна. А что вы… — Чжоу И подошла к нему.
— Сейчас буду делать операцию, — Е Бочжоу кивнул в сторону клеток.
Вчера ему позвонил Ян Чуань и сказал, что ему не хватает людей, и Е Бочжоу решил приехать помочь.
Чжоу И посмотрела на него, потом на антилопу в клетке. В ее глазах читалось удивление.
— Вы… ветеринар? — спросила она, все еще не веря своим ушам.
— Удивлены? — он приподнял бровь.
— Очень, — с улыбкой ответила Чжоу И.
— Что вы тут делаете? — спросил Ян Чуань, открывая клетку. — Чжоуцзы, иди сюда скорее.
— Могу я чем-нибудь помочь? — спросила Чжоу И, услышав, как Ян Чуань торопит Е Бочжоу.
— Не нужно, — ответил Е Бочжоу, сосредоточившись на своей работе.
Солнце медленно поднималось, сквозь еще не рассеявшийся туман его свет казался мутным.
Чжоу И стояла рядом. Ян Чуань и Ли Хуэй помогали Е Бочжоу, а она чувствовала себя бесполезной.
Е Бочжоу в маске осторожно обрабатывал рану.
Чжоу И впервые видела его за работой — таким сосредоточенным и серьезным.
Солнечный свет падал на его лицо, и Чжоу И заметила, что его волосы немного отросли.
Он наклонился и аккуратно сбрил шерсть вокруг раны, очистил ее, наложил швы и перевязал.
Чжоу И ничего не понимала в ветеринарии, но ей нравилось наблюдать за тем, как он работает.
Она вдруг задумалась, что важнее — красивая внешность или интересная душа?
Казалось, он обладал и тем, и другим.
Операция длилась около двух часов.
Чжоу И молча стояла рядом, пока все не закончилось.
— Фух, — Е Бочжоу снял маску и глубоко вздохнул. От долгого напряжения у него затекла шея.
Он снял перчатки и, потерев шею, выдохнул.
Чжоу И поспешила помочь Ли Хуэй перевезти антилопу в задний двор. Оказавшись там, она поняла, что двор был гораздо больше, чем она думала. В клетках содержалось множество животных: лисы, волки…
Она никогда не была даже в зоопарке, не говоря уже о том, чтобы увидеть столько животных, названия которых она даже не знала.
— Это тибетская лисица, — сказала Ли Хуэй, закрывая клетку. — Когда ее привезли, она была вся в ранах. Мы с Ян Чуанем думали, что она не выживет, но она справилась.
Чжоу И искренне восхищалась этими людьми и понимала, насколько сложна их работа.
— Вы… просто невероятные.
— Ты первая, кто нас похвалил, — рассмеялась Ли Хуэй. — Здесь суровые условия, диких животных становится все меньше, и мы просто делаем все возможное, чтобы это предотвратить. Е Бочжоу — настоящий герой. Нас здесь мало, иногда сложно справиться со всей работой. Он каждый год приезжает нам помогать. Он вырос в Пекине, в достатке, и я не ожидала, что он будет этим заниматься.
— Он каждый год приезжает? — спросила Чжоу И, посмотрев на нее.
— Да, как штык. Но, кажется, его семья не очень довольна этим.
— Возможно, он просто следует своим убеждениям, — сказала Чжоу И.
Ли Хуэй задумалась. — Е Бочжоу сказал то же самое, когда приехал сюда в первый раз. Вы так похожи…
Она не договорила, и Чжоу И вопросительно посмотрела на нее.
— Да ничего, — смущенно улыбнулась Ли Хуэй. — Пойдем обратно. Завтра эту лисичку отправят в заповедник.
Солнце светило ярко.
— Почему ее отправляют? — спросила Чжоу И.
— Их место — на воле, а не в клетке.
—
Чжоу И увидела Е Бочжоу только ближе к пяти часам вечера. Его не было за обедом. Ли Хуэй сказала, что он очень занят.
Он выглядел усталым. Сидел один на стуле у дороги, курил.
Он потер лоб. Сигарета в его руке дотлела до половины. Ветер донес до Чжоу И слабый запах никотина.
В этот момент она почувствовала, что он одинок.
— Красивый вид? — тихо спросила она, подойдя к нему.
Какой вид? Вокруг был только песок и камни.
Она просто… просто хотела поговорить с ним.
— Красивый, — с улыбкой ответил Е Бочжоу, облокотившись на спинку стула.
Услышав тихие шаги, он понял, что она идет к нему.
Он сделал глубокую затяжку, и сигарета дотлела до фильтра.
Он встал и, поправив волосы, словно в хорошем настроении, сказал:
— Пойдемте прогуляемся.
Прогуляемся?
Чжоу И оглядела пустынную местность. Куда тут можно прогуляться?
— Ли Хуэй сказала, что вы каждый год приезжаете сюда.
— И что? Впечатлены? — с улыбкой спросил Е Бочжоу.
— Пф, — фыркнула Чжоу И. — Какой вы самодовольный.
(Нет комментариев)
|
|
|
|