Боевая сцена (2) (Часть 2)

Иногда, проходя мимо двери главного дома, она могла смутно расслышать, как учитель распевается (дяо санцзы).

Но она не осмеливалась остановиться и прислушаться.

Потому что Цзинь Фусянь сказал, что когда он тренируется, никому не разрешается проходить мимо его двери. Те, кому нужно пройти, должны использовать боковые крытые галереи (чаошоуюлан). Это правило распространялось даже на членов его семьи.

Поэтому у Сюжун не было никакой возможности тайно подсмотреть какие-нибудь приемы.

— Ляньшэн, ты большой обманщик! — Сюжун возненавидела Ляньшэна. Теперь она была просто нанятой семьей Цзинь «маленькой помощницей» (цуйбаэр), девочкой на побегушках (шихуань ятоу). Хотеть петь в опере, стать знаменитой актрисой? Нечего и думать!

Сюжун злилась, но не смела показывать этого.

Потому что Ляньшэн сказал ей, что нужно терпеть, и что учиться опере — это лишь вопрос времени.

Сюжун часто утешала себя этими мыслями: время идет, впереди еще долгий путь.

Небеса справедливы. Они не заставили эту страдалицу ждать слишком долго и тихонько предоставили ей шанс.

Возможно, слово «предоставили» не совсем подходит. Скорее так: шанс всегда выпадает тем, кто к нему готов.

Оперная труппа работала по смешанной модели: обучение сочеталось с практикой, учеба — с выступлениями.

Постоянным местом выступлений труппы «Минчуньшэ» был Театр Хуаюань, расположенный недалеко от района Сяньюйкоу у ворот Цяньмэнь.

Этот театр возник во времена правления под девизом Цяньлун. Поскольку изначально здесь в основном показывали развлекательные представления и акробатику, а публику составляли преимущественно мелкие торговцы и носильщики (фаньфу цзоцзу), его статус никогда не был особенно высоким, и он не мог сравниться с такими театрами, как Гуанхэлоу или Гуандэлоу.

Однако этот старый, повидавший многое театр имел свою гордость: именно здесь начинал свой путь господин Чэн Яньцю, ставший впоследствии одним из Четырех великих дань пекинской оперы. Юный Чэн Яньцю именно в этом театре произвел фурор и сразу прославился.

Цзинь Фусянь до сих пор любил приводить этот пример, чтобы воодушевить своих учеников:

— Если хочешь блистать перед людьми, придется попотеть за кулисами. Неважно, кто пришел смотреть твое выступление, раз они сидят в зале — это зрители, это Бог. Вы должны собраться с духом и показать им все свое мастерство!

— А кто такой Бог? — спросила Сюжун.

Ляньжуй быстро среагировал и ответил:

— Бог — это тот, кто дарует тебе богатство. Ты должна хорошо им служить.

Это объяснение было весьма искусным: абстрактный западный Бог был представлен почти как родной Бог Богатства (Цайшэнь е).

Ляньфэн сказал, что Ляньжуй слишком приземлен: как только речь заходит о богатстве, он сразу думает о деньгах, это слишком пошло.

Он пояснил, что богатство, о котором говорил Хао Гуанькоу, — это не только материальное, но и духовное богатство.

— Понимаешь, что такое духовное богатство? Мы, актеры, — это те, кто может принести людям духовное богатство. Мы тоже боги!

Теология оказалась поистине загадочной и непостижимой наукой, окончательно запутав Сюжун.

Она спросила Ляньшэна, где эти двое нахватались таких идей.

Ляньшэн со смехом ответил, что в прошлый раз они вдвоем с учителем ездили выступать на танхуэй для какого-то иностранного общества. После возвращения все трое стали такими. Наверное, иностранцы опоили их дурманным зельем (михуньтан).

— Это не дурманное зелье, — вмешался Ляньфэн. — Разве учитель стал бы пить дурманное зелье? Это называется Библия (Шэнцзин), она еще увлекательнее любого зелья.

Вечернее время всегда было коротким и приятным. Завтра предстояло выступление, поэтому вечерние занятия закончились раньше. Сюжун сидела на лежанке и чинила для всех сценические костюмы, а ребята собрались вокруг и болтали.

Раньше у нее с Циньшэном не было таких братско-сестринских отношений; она всегда с обожанием «следовала» за ним. Здесь же она узнала, что такое братская дружба.

— Ну съел я, и что?!

Разговор и смех прервал резкий звук снаружи. Улыбки застыли на лицах ребят.

Ляньшэн, как старший брат-ученик, среагировал быстрее всех. Он спрыгнул с лежанки и выбежал за дверь.

Посреди двора стоял Лю Ляньбяо, играющий роли хуалянь, уперев руки в бока. Он тяжело дышал от злости.

Рядом с ним обиженно стоял Бай Ляньси, играющий роли сяошэн. Он надул щеки, а в глазах стояли слезы.

Оба молчали.

Цзинь Фусянь вышел на шум и, стоя в проеме Висячих цветочных ворот (Чуйхуамэнь), строго спросил:

— Что случилось?

Правила труппы строго запрещали драки. За легкое нарушение наказывали весь класс (да тунтан), за серьезное — исключали из труппы.

Ляньшэн поспешно вмешался:

— Это я только что брал миску, чтобы налить воды, и нечаянно уронил ее на землю.

Цзинь Фусянь с подозрением посмотрел на троих стоявших во дворе, затем махнул рукой остальным, столпившимся у двери:

— Быстро возвращайтесь в комнату спать! Если завтра кто-нибудь опоздает на выступление, моя палка его не пощадит!

Ребята поспешно затащили Ляньбяо и Ляньси обратно в даоцзо и стали расспрашивать, что произошло.

Ляньси, всхлипывая и утирая слезы, сказал:

— Ляньбяо съел мое таосу…

Лю Ляньбяо был человеком прямым и вспыльчивым, и больше всего он не выносил такого жалкого вида (вонанъян), как у Ляньси. Он рванулся вперед и, указывая на Ляньси, закричал:

— Вы только посмотрите на этого размазню! Мужик, а плачешь! Ну съел я твое одно таосу! Завтра же выступлю еще на одном танхуэй и возмещу тебе сто штук!

— Ляньбяо, не ругайся! — сказала Сюжун.

Ляньси утер слезы и с презрением пробормотал:

— Подумаешь, умеешь выступать на танхуэй! Что тут такого? Грязные деньги, даром не возьму!

Эти слова окончательно взбесили Лю Ляньбяо. С криком он бросился на Ляньси, схватил его за воротник и заорал:

— Кого ты назвал грязными деньгами? Кого?! Ты смеешь называть меня грязным…

Лю Дэвэй был высоким и крупным. Когда он набросился, несколько человек не смогли его удержать. В комнате тут же началась суматоха.

— Всем стоять! — Ляньшэн вскочил на лежанку и громко прикрикнул.

В одно мгновение все замерли, уставившись на него.

— Хотите получить коллективное наказание (да тунтан)?! — рявкнул Ляньшэн. — Гасите свет, спать!

При упоминании «да тунтан» все тут же успокоились.

Ребята разошлись по своим местам. Ляньбяо тоже отпустил Ляньси и, недовольно бурча, лег спать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Боевая сцена (2) (Часть 2)

Настройки


Сообщение