Глава 6

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Идем, мы домой. С мамой что-то случилось? Это серьезно?

Соседка Ван хотела продолжить разговор о Цзы Лу, но Лин Юй уже потянула ее за собой. Она несколько раз оглянулась, но Цзы Лу нигде не было видно.

Лин Юй отошла довольно далеко, прежде чем осмелилась обернуться, но в кромешной темноте ночи Цзы Лу уже исчез неизвестно куда.

Она поспешно бросилась домой. Из двора пробивался свет. Вбежав в дом, она увидела, что Ван Ань уже подошел к ней.

— А-Юй, уже поздно. Почему ты оставила маму одну в комнате?

Ван Ань говорил с упреком и беспокойством.

Лин Юй не обратила на него внимания и поспешно вошла в комнату. Мать, как обычно, спала на кровати, но ее губы и щеки стали еще бледнее.

Сжимая руку матери, Лин Юй чувствовала такую боль, что не могла дышать.

Нет способа спасти маму, нет способа спасти маму... Она знала, что болезнь матери неизлечима.

Но она была готова отдать все, чтобы маме стало хоть немного легче.

Соседка Ван подошла ближе, ее широкая ладонь с теплой силой легко похлопала ее по плечам: — Мы с Аньцзы пришли навестить твою маму. Она поговорила с нами немного, а потом начала без остановки кашлять кровью. В конце концов, она просто потеряла сознание...

Горло словно сдавила большая рука, она не могла дышать и говорить.

Лин Юй крепко сжимала руку матери, пристально глядя на это все еще красивое лицо.

Эта женщина, которая скоро умрет, была ее матерью, дочерью знатной семьи из государства Вэй. Семнадцать лет назад отца пригласили учить мать, и так завязалась их непростая любовь.

Мать любила отца, но из-за любви родилась и ненависть.

Мать всегда учила ее не выходить замуж за бедного человека, не отдавать все и не получать ничего взамен.

У матери было незавершенное желание: чтобы она нашла хорошего мужа и чтобы при жизни узнать, жив отец или мертв.

К сожалению, ни одно из этих желаний она не могла исполнить.

Сжимая руку матери, Лин Юй чувствовала себя такой беспомощной, такой страдающей.

Но чем глубже была скорбь, тем меньше у нее оставалось слез.

Какой толк от слез?

Могут ли они сделать маму лучше? Могут ли они вернуть папу?

Нет. Тогда какой смысл плакать?

Ван Ань подошел сзади: — А-Юй...

Он словно приложил все силы, чтобы окликнуть ее, а затем сказал: — Вы с мамой живете в этом дворике одни и беспомощны. Если ты захочешь, если ты захочешь...

Он запнулся, а затем продолжил: — Я искренне люблю тебя, и моя мама тоже тебя любит.

Если ты согласишься, мы поженимся. Я возьму тебя в жены, ты переедешь ко мне, и я буду заботиться о тебе и твоей маме.

Лин Юй остолбенела.

Хотя она знала, что Ван Ань к ней неравнодушен, она не ожидала, что он вдруг признается ей в этот момент.

Она растерялась, сжимая руку матери, не зная, как ответить.

Соседка Ван тоже сказала: — А-Юй.

Соседка Ван вздохнула: — Вы с мамой действительно одиноки. Мой сын искренен.

Если ты согласишься, мы с твоим дядей Ваном не будем против.

Не будут против, что означало, что и не будут в восторге.

Да, даже если они такие же крестьяне, даже если они так же бедны.

Но поскольку она сирота (по сути), у нее всего лишь одно поле и больная, почти умирающая мать, поэтому ни один здоровый мужчина в деревне или городке не захочет на ней жениться.

У семьи Ван много земли. Хотя они тоже крестьяне, они не испытывают недостатка в еде и одежде.

К тому же, Ван Ань пользуется хорошей репутацией среди жителей деревни и выглядит довольно привлекательно, поэтому он считается хорошим женихом, на которого заглядываются девушки из всех семей в деревне.

Но Лин Юй так не думала.

Независимо от того, нравилась ли она соседке Ван, независимо от того, насколько тяжелой была ее судьба.

Она хотела выйти замуж только за мужчину, которого любила, выбрать судьбу, которую сама желала.

Каким бы хорошим ни был Ван Ань, он все равно не был тем счастьем, которое принадлежало ей.

Лин Юй отпустила руку матери и встала: — Тетушка Ван, брат Ван, моя мама плохо себя чувствует, я сейчас не хочу говорить о браке.

Я знаю ваши добрые намерения, но сейчас я нужна маме больше, она не может без меня.

Ожидающий взгляд Ван Аня потускнел, а на лице соседки Ван появилось легкое облегчение.

Но они все же были искренни. Ван Ань мог только мрачно сказать: — Я знаю твои намерения. Если у тебя будут трудности, можешь прийти ко мне.

Соседка Ван тоже пожалела ее: — Послушная дочь, тебе тяжело.

Ночь уже наступила. Они больше не задерживались и вернулись в свой двор.

В пустой комнате остался только тихий, слабый вздох Лин Юй. Пламя свечи неровно мерцало, заставляя ее тень дрожать, выражая беспомощность.

Она потерянно смотрела на свои ноги, чувствуя невыносимую горечь в сердце.

В тишине вдруг послышался голос матери: — А-Юй, ты поступила правильно.

— Мама!

Лин Юй обрадовалась, бросилась к постели матери, крепко сжимая ее руку: — Мама, ты проснулась!

Лицо матери все еще было бледным, но она с трудом улыбнулась ей: — Ван Ань тебе не подходит. Я знаю, что он тебе тоже не понравится.

А-Юй, в будущем, что бы ты ни выбрала, если ты считаешь это стоящим, то делай.

Стоящим... Что значит "стоящим"?

Как мама, которая ради любви согласилась стать крестьянкой, которая ради своей навязчивой идеи ждала папу столько лет, — это "стоящим"?

Тогда что "стоящим" для нее?

Выйти замуж в богатую семью или остаться чистой, как нефрит, и предпочесть одиночество, чем выйти замуж за кого попало?

Что означают эти слова матери "стоящим"?

— Мама, я пойду сварю тебе лекарство.

Отпустив руку матери, Лин Юй поспешно повернулась и вышла из комнаты.

Она была слишком юна и неопытна, еще не знала людских сердец и их переменчивости, поэтому слова матери о "стоящем" она действительно не поняла.

Но она ясно понимала, чего хочет в душе.

Она хотела: стабильности в смутные времена.

Только этого.

Выйдя во двор, она увидела перед собой высокую фигуру.

Лин Юй подняла глаза. Цзы Лу стоял против лунного света, глядя на нее с заботой в глазах: — Как твоя мама?

— ...Я пойду варить лекарство.

Она повернулась и пошла к маленькой печи на кухне.

У нее не было настроения говорить ни с кем, она не знала, что сказать.

Столкнувшись с Цзы Лу, она тоже не знала, как с ним говорить.

Он был из внешнего мира, она не понимала того, что он говорил, и он не хотел много с ней говорить.

Цзы Лу тоже не понял бы того, что говорила она. О, нет, он понял.

Просто он не отвечал ей легко, возможно, считая ее очень скучной.

Рана Цзы Лу, наверное, почти зажила. Пара нефритовых печатей, которые он дал, обменялись на много серебра. Она использовала только три ляна серебряных осколков, а остальное она собиралась вернуть ему, когда Цзы Лу уйдет.

Раз его рана почти зажила, она могла бы его прогнать.

Даже если... даже если в душе ей было жаль, она должна была заставить его уйти.

Но почему в душе было жаль?

Возможно, только потому, что разговаривая с Цзы Лу, она могла стать немного ближе к внешнему миру.

Поскольку она хотела выйти и посмотреть на мир, поэтому и чувствовала эту легкую неохоту.

Как раз когда она думала об этом, Цзы Лу появился у двери и сказал: — А-Юй, я слишком долго вас беспокоил. Завтра я уеду отсюда.

Дрова в ее руках внезапно упали на землю.

Лин Юй на мгновение замерла, а затем снова подняла их.

Он впервые назвал ее по имени, и от этого ее сердце дрогнуло. Но он сказал, что уходит, ей не нужно было его прогонять, он уже собирался уходить.

— Хорошо. Если ты считаешь, что с твоей раной все в порядке, — вдруг она почувствовала еще большее раздражение, в сердце возникло необъяснимое смятение. — Завтра я встану пораньше. Поешь завтрак, прежде чем уйти.

Цзы Лу согласился и уже повернулся, чтобы уйти.

Лин Юй смотрела на ярко горящие дрова. В тесном пространстве было очень жарко, но в сердце вдруг стало холодно.

006 Солдаты Вэй пришли на обыск

Помогла маме выпить лекарство, Лин Юй легла рядом с ней, но ворочалась и не могла уснуть.

С завтрашнего дня в этом простом, бедном дворике останутся только она и мама.

Хотя жизнь просто вернулась в прежнее русло, в душе она чувствовала огромную пустоту.

Обернувшись, Лин Юй тихонько вздохнула в душе. Закрыв глаза, она решила все-таки уснуть.

— А-Юй, не волнуйся за маму.

Голос матери был мягким и ласковым, тихо звучал у ее уха, словно детская колыбельная из давних времен, согревая сердце.

— Мама, это Цзы Лу уезжает.

Она не могла сдержаться, ей казалось, что высказав это, ей станет легче.

Мать не удивилась, лишь вздохнула: — Ты хочешь уйти с ним?

— Мама?

Лин Юй опешила: — Зачем мне с ним уходить? Конечно, я не пойду с ним.

Мама спросила так странно! Даже если мама хотела, чтобы она нашла хорошего мужа, не нужно же так торопиться отдавать ее незнакомцу!

Мать тихонько рассмеялась: — Я знаю, что мне недолго осталось жить. После моей смерти ты останешься совсем одна. Я бы предпочла, чтобы ты могла уйти с ним.

А-Юй, мама видит, что он необычный мужчина. Если ты захочешь, мама может благословить тебя.

— Мама!

Лин Юй нетерпеливо прервала ее, с легким гневом: — Как ты можешь говорить такие нехорошие вещи?

Твое тело обязательно поправится, обязательно поправится!

Она словно утешала маму, а может, и себя.

Но как только легкий гнев прошел, в душе осталась лишь бесконечная горечь.

Мать хотела сказать еще что-то, но Лин Юй уже отвернулась, притворившись спящей.

В ту ночь она плохо спала. Соседка Ван обнаружила Цзы Лу в деревне, а Цзы Лу был солдатом вражеского государства, поэтому, как бы то ни было, он всегда не хотел, чтобы его видели посторонние, и всегда собирался уйти.

Это было расставание, которое можно было предвидеть. Почему же она все равно так плохо спала, так беспокоилась?

Встала рано утром, Лин Юй сразу же пошла готовить на маленькой печи.

Она рано утром обменяла те печати на деньги, купила мясо, купила хорошие овощи, это был последний раз, когда она угощала Цзы Лу.

За столом все трое молчали.

Наконец, когда все было убрано, Лин Юй спросила: — Ты знаешь дорогу? Рана действительно зажила?

Ее голос был немного хриплым, возможно, из-за того, что она плохо спала прошлой ночью.

— Дорогу можно спросить, с раной все в порядке.

Лин Юй кивнула: — Тогда я провожу тебя до развилки у деревни.

Они медленно вышли из двора. Спокойный голос Цзы Лу прозвучал: — Вы будете жить здесь всегда?

— Да.

Неужели он хотел вернуться и навестить ее?

Лин Юй вдруг немного обрадовалась.

— Когда я вернусь в Ху, я поищу твоего отца для тебя.

— ...Спасибо тебе.

Вот как.

Хотя она тоже обрадовалась, в душе у нее...

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.

Хотите доработать книгу, сделать её лучше и при этом получать доход? Подать заявку в КПЧ

Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение