Глава 1

=====================

«Замысел наложницы» Автор: Мо Цзян

Аннотация:

Маленькая крестьянка хочет обрести счастье в смутные времена.

Удельные князья... она понимала, что выбор любого из них не принесет ей пользы.

В эту эпоху хаоса мужчины любят лишь власть над миром. Выживая в щелях, она желала лишь одного: использовать свои маленькие женские хитрости, чтобы помочь великому мужчине построить империю.

А затем отправить в ад мужчину, который ее предаст.

После этого она хотела взять двоих детей и уехать заниматься земледелием.

Но эти земли принадлежат Сыну Неба (Императору). Согласится ли Сын Неба?

Пролог

В королевском городе Бянье, во дворце Хэшунь, атмосфера была ужасающе мрачной.

Придворные замерли в четырех углах, не смея издать ни звука.

В его сердце была боль, не похожая на физическую, не похожая на все страдания, пережитые прежде. Это была рана в душе, попранное мужское достоинство.

Он два года как достиг совершеннолетия и три года правил, но перед лицом этого был бессилен.

Кровавый закат тихо озарял синие стены и красные черепицы королевского города Бянье. Куда ни глянь, виднелась лишь бесконечная кроваво-красная даль.

Мир был разделен на семь частей. Он, король маленького государства Бянье, жил ничтожно, как муравей.

Внезапно снаружи дворца послышался сдавленный крик придворного. Его сердце дрогнуло. Он отвернулся, не желая смотреть, но вынужден был принять эту жестокую правду.

Он мог предвидеть, о чем доложит придворный, но услышав это, почувствовал еще большую скорбь.

— Государь, госпожа... Император Лян приказал прислать останки госпожи. Желаете взглянуть?

— дрожащим голосом доложил придворный, опасаясь подойти ближе.

Его тело содрогнулось. Его жена, с которой он прожил пять лет, наконец ушла!

Осталась лишь бесформенная масса плоти и крови, что кровавым пятном врезалась ему в глаза.

Резко обернувшись, он выдавил сквозь стиснутые зубы холодный голос: — Откройте его, откройте ларец!

Придворные вокруг, получив приказ, со страхом открыли ларец, с которого капала кровь.

Скрип разнесся по всему дворцу, и невыносимая вонь мгновенно наполнила весь королевский город Бянье.

Его глаза налились кровью. Он впился взглядом в бесформенную изувеченную плоть в ларце. Слеза внезапно скатилась из уголка глаза.

— За убийство моей жены, я, Лу Цзюэ, непременно отомщу тысячекратно!

Пусть он был всего лишь правителем маленького удельного княжества, но у него были амбиции завоевать весь мир.

Его жена погибла от руки Императора Ляна. Ее заставили сделать аборт, она подверглась унижениям и страданиям, а затем была зверски убита.

До края света, до конца своих дней, он не позволит этому демону больше бесчинствовать!

001 Девичье сердце

Как выжить?

Чуть было Лин Юй не схватили и не отправили в военные проститутки!

Она пряталась в пещере на задней горе пять дней и пять ночей, только так чудом избежав этой участи.

Она больше не хотела терпеть эту ничтожную, как у муравья, жизнь. Но другого выхода не было. Она была всего лишь бедной крестьянкой из приграничного городка государства Вэй. В эпоху войн и раздробленности, то, что она дожила до этого момента, уже было поводом возблагодарить Небеса тысячу раз!

В тот день, закончив с зеленым луком в огороде, Лин Юй вытерла пот со лба, слегка прищурилась и подняла руку, заслоняясь от палящего июльского солнца.

Выйдя из огорода, она увидела ручей, тихо журчащий вдоль тропинки. Его воды мерцали, добавляя ясности этому спокойному приграничному городку.

Соседка Ван, неся деревянное ведро от ручья, увидела ее и с любовью улыбнулась: — А-Юй, ты опять так рано встала!

— Во всей деревне Хуцю ты самая трудолюбивая девушка!

Лин Юй улыбнулась и скромно ответила: — Дочь тетушки Ван тоже очень трудолюбива. А-Юй не смеет так думать.

— Где уж моей дочери сравниться с тобой, — улыбнулась тетушка Ван, а затем многозначительно добавила: — Но вот мой сын Ван Ань — способный парень. Если ты похвалишь его, я ни капли не буду скромничать.

Лин Юй лишь улыбнулась, не осмеливаясь больше говорить, попрощалась с тетушкой Ван и тихо пошла обратно, неся каменный серп.

Как она могла не понимать намерений тетушки Ван? Ее сын Ван Ань был к ней неравнодушен и хотел взять ее в жены.

Ван Ань был хорошим человеком, вежливым и добрым к людям, и часто помогал ей. Однако она не испытывала к нему чувств.

У ее семьи было всего лишь жалкое поле в один му и одна хижина. Она прекрасно знала, насколько низко ее происхождение. Сейчас государство Вэй воевало с государством Ху. Хотя она не разбиралась в политике, она глубоко понимала одну истину: чтобы жить в безопасности, нельзя выходить замуж за простого человека, особенно за такого же простолюдина, как она сама.

Чтобы выжить, чтобы жить хорошо, нужно выйти замуж в городе, выйти замуж за богатого человека.

Но при этой мысли красивые глаза Лин Юй потускнели, густые ресницы слегка затрепетали, и она вся поникла, потеряв присутствие духа.

Как будто она не знала своих возможностей! Она была всего лишь бедной крестьянкой. Хотя она умела читать и писать стихи, у нее не было хорошего происхождения.

Время уже приближалось к полудню, и солнце становилось все жарче. Лин Юй ускорила шаг, направляясь домой.

Вдали виднелась простая хижина, окруженная низким плетнем. Лин Юй посмотрела на этот скромный бедный дворик, на ее губах появилась легкая улыбка. Она толкнула калитку и вошла во двор.

Несколько кур и уток, хлопая крыльями, беспорядочно разлетелись по двору. Лин Юй опустила тяжелый каменный серп, подошла к большому акациевому дереву посреди двора, чтобы укрыться в тени, и, взяв несколько пригоршней зерна, рассыпала его во дворе, привлекая кур и уток, которые принялись клевать, соревнуясь друг с другом.

Улыбка на губах Лин Юй стала шире. Хотя она и стремилась к богатой жизни, ей казалось, что каждый день, проведенный среди этой зеленой грядки, редкого дыма и дальних гор, приносит ей большое удовлетворение.

Она прожила в этой тихой, уединенной деревне шестнадцать лет. Если бы однажды ей пришлось покинуть это место и отправиться в то воображаемое ею процветающее место, возможно, она сама почувствовала бы сожаление.

Отдохнув немного в тени дерева, Лин Юй встала, открыла крышку колодца рядом с большим акациевым деревом, опустила ведро на длинной веревке и достала ведро прохладной колодезной воды.

Зачерпнув пригоршню чистой воды, она приложила ее к лицу. В такую знойную погоду это мгновенно принесло ощущение свежести.

Наклонившись, она увидела в воде отражение своих молодых щек.

Брови как молодой месяц, глаза как осенние воды.

Она моргнула, и отражение в воде тоже лукаво моргнуло ей в ответ; она тихонько улыбнулась, увидев неглубокие ямочки на щеках отражения, милые и трогательные; она поджала губы, долго смотрела, и улыбка на ее губах вдруг стала немного натянутой.

Она опустила взгляд и осмотрела свою одежду из синего хлопчатобумажного полотна. Эта простая, выцветшая ткань совсем износилась.

Она вспомнила тот закат в марте, когда цвели абрикосы. Госпожа из резиденции уездного магистрата была одета в длинное платье цвета лунного света из тонкой дымчатой вуали с узором пионов, стояла среди цветущих абрикосов, ее шпильки с жемчугом тихо позвякивали, а улыбка была трогательной.

А она могла лишь стоять на переполненном овощном рынке и издалека с изумлением смотреть на красоту и роскошное платье этой знатной госпожи.

Будучи женщиной, как же сильно она мечтала нарядиться так же!

Если бы она надела то платье из дымчатой вуали, белое как снег, она наверняка была бы в сотни раз красивее дочери магистрата!

Несколько листьев акации упали, тихо шурша, к ее ногам, прервав ее размышления.

Лин Юй перестала смотреть на свое отражение, повернулась, но в горле у нее пересохло.

Она хотела вздохнуть, но вздох застрял в горле, высушил губы и язык, вызвал тревогу в бьющемся сердце, но она так и не осмелилась выдохнуть его вслух.

Войдя в дом, где затхлый запах смешивался с ароматом травяных лекарств, которые мать принимала долгие годы, прикованная к постели, Лин Юй наконец позволила себе выпустить тот вздох, что так долго сдерживала. Но она лишь тихонько выдохнула его в проем двери, а затем, натянув улыбку, вошла в главную комнату.

— Мама, ты приняла лекарство?

В пожелтевшем пологе кровати смутно виднелось истощенное тело. Худая рука с вздувшимися венами ухватилась за крючок полога. Послышался слабый, с трудом выдавливаемый голос: — А-Юй, А-Юй, мне приснился твой отец.

Лин Юй остановилась, замерла на мгновение, затем, натянув улыбку, подошла и откинула полог: — Мама, наверное, ты просто очень скучаешь по папе.

— Не скучаю, я его ненавижу, и этого мне мало, — слабый голос вдруг стал жестким, с глубокой ненавистью. — Он когда-то бросил жену и дочь, отправился в государство Ху искать славы и богатства. До сих пор неизвестно, богат он или беден, жив или мертв... Если он умер, то это как раз то, чего я желаю!

Лицо Лин Юй слегка напряглось, в сердце возникло чувство потери. — Мама, ты сейчас в таком состоянии, зачем вспоминать об этом?

— Я смутно помню, как в детстве папа уходил за гору с полным сундуком книг, такой воодушевленный и полный сил. Я глубоко верю, что папа не умер, что он жив и здоров, просто не может нас найти.

— Глупая!

— сказала истощенная фигура, с трудом поднимаясь. Она высунула бледное, бескровное лицо с запавшими глазами и высокими скулами, что выглядело немного пугающе. — Почему ты до сих пор такая наивная? К бессердечным людям, кроме ненависти, не должно быть ни капли сострадания.

Лин Юй молчала, но в душе так не считала.

Она полагала, что в мире нет ничего абсолютного. Если человек бессердечен, возможно, у него есть невыразимые трудности. Зачем его ненавидеть?

К тому же, отец был ее самым близким человеком. Даже если они не виделись десять лет, она все равно не испытывала к нему ненависти.

Просто в тот момент она была слишком юна и неопытна, чтобы понять глубокий смысл слов матери.

Лишь много лет спустя, внезапно осознав, она почувствовала невыносимую боль.

Конечно, это уже другая история.

Лин Юй помолчала немного, не осмеливаясь перечить матери, и лишь глухо сказала: — Мама, уже почти полдень. Я пойду приготовлю тебе еду, а потом продам кур, чтобы купить тебе лекарства.

Как только она повернулась, мать вдруг схватила ее за руку.

Лин Юй удивленно обернулась, собираясь спросить, но мать опередила ее: — Не покупай мне больше лекарств, А-Юй. Я знаю, что мне недолго осталось жить.

— ...Мама.

Лин Юй застыла в оцепенении, глядя в потухшие глаза матери, и невольно всхлипнула: — Мама, ты поправишься, обязательно поправишься!

Она вырвала руку из руки матери, выбежала из комнаты и бросилась на кухню, словно спасаясь бегством.

Разжигая огонь и подкладывая дрова, она крепко зажимала рот рукой, не желая, чтобы мать услышала ее плач.

Подняв голову, она изо всех сил сдерживала слезы.

Эти две ветхие хижины были ее домом, где она прожила шестнадцать лет.

Отец тогда, полный энтузиазма, отправился в государство Ху, желая стать выдающимся человеком, способным влиять на судьбу мира в эту смутную эпоху. Но за десять лет от него не было никаких вестей.

Она жила в государстве Вэй. Между двумя государствами много лет были разногласия. Она хотела найти отца, но не могла оставить больную мать и не имела возможности попасть на территорию государства Ху.

Мир был разделен на семь частей. Вэй контролировал два государства, Ху властвовал над пятью. Сейчас две армии сражались, и мир был охвачен хаосом.

Бедных крестьянок, таких как она, либо хватали и отправляли в военные проститутки, либо продавали в бордели, либо они умирали в нищете.

— Она не хотела такой участи, ни одной из них!

Если бы она могла выйти замуж за хорошего человека из состоятельной семьи, это могло бы хоть немного изменить ее нынешнюю несчастную жизнь. Как сильно она этого хотела, как сильно жаждала...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение