Глава 5

Он протянул ей пару нефритовых печатей, которые носил при себе, прикрепленными к кожаному поясу.

Печати легли на ладонь, теплые и прохладные. Лин Юй поспешно подняла голову:

— Зачем ты мне это даешь? Я не возьму.

— Я всего лишь гость, но нарушил вашу с матерью жизнь.

Это лишь небольшая благодарность от меня. Возьми это и купи лекарство.

Это была самая длинная фраза, которую Цзы Лу произнес за три дня пребывания в деревне Хуцю.

Опустив голову, она посмотрела на печати в руке. Такие личные украшения в эту эпоху были только у богатых семей.

Ярко-красный шелковый шнур был приметным, с жемчужными подвесками, чрезвычайно роскошный.

Лин Юй подняла голову и решительно вернула их Цзы Лу:

— Я не возьму.

Хотя она была бедна, она не хотела принимать милостыню от других.

— Это не милостыня, а благодарность.

Однако Цзы Лу понял ее мысли.

Лин Юй все еще качала головой, но вдруг из двора снова послышались частые хрипы и кашель матери. Лин Юй поспешно выглянула во двор, ее глаза были полны беспокойства.

Цзы Лу положил пару нефритовых печатей на печь и ушел.

Обернувшись, Лин Юй долго смотрела на печати, и наконец протянула руку.

Она просто упрямилась, просто упрямилась.

Она понимала добрые намерения Цзы Лу, это была не милостыня, а его благодарность.

Но, в конце концов, она все равно упрямилась.

Прошло еще три дня. Рана Цзы Лу почти зажила, но из-за войны между двумя государствами он пока не мог вернуться в государство Ху.

Наступила ночь. Летнее ночное небо было усыпано звездами, разливая мягкий свет над этим тихим приграничным городком.

Лин Юй заперла кур и уток, бегавших по двору, села перед крышкой колодца во дворе, используя эту большую каменную крышку как стол, высыпала доход от продажи кур за сегодня и начала считать.

Цзы Лу, подняв голову, смотрел вдаль на звезды в ночном небе. Неизвестно когда, он снова подошел к ней, услышал ее тихое бормотание и спросил:

— Ты не устала?

Лин Юй не поняла и с сомнением повернула голову к нему:

— Что?

— Считая их по одной, ты не устала?

Лин Юй опустила голову, чтобы посмотреть на медные монеты на крышке колодца. Сегодня она продала несколько кур и корзину яиц, денег было довольно много, и чтобы точно их посчитать, потребуется некоторое время.

Но она так хотела иметь много-много денег! Если бы у нее действительно было столько денег, она была бы счастлива считать их хоть год, хоть полтора!

— Тогда как мне считать?

Лин Юй онемела.

— У тебя есть маленькие весы.

Маленькие весы?

Мгновенно поняв смысл его слов, Лин Юй обрадовалась:

— Ты такой умный!

Она поспешно побежала в дом за маленькими весами для взвешивания лекарственных трав. Одна медная монета была слишком легкой, поэтому она взвешивала по десять монет вместе, а затем делила общий вес, чтобы рассчитать... Боже, Цзы Лу такой умный!

Легко посчитав сегодняшний доход, Лин Юй была так счастлива, что не могла закрыть рот:

— Цзы Лу.

Она убрала маленькие весы, на ее лице сияла радостная улыбка:

— Ты и правда из купеческой семьи, такой способный.

Цзы Лу тихонько улыбнулся и снова повернулся, чтобы смотреть на звезды в небе.

Он редко улыбался так. Хотя он лишь слегка поджал губы, он был действительно красивее любого мужчины, которого она видела в своей жизни.

Лин Юй снова невольно впала в задумчивость. Спустя долгое время она очнулась и сказала:

— Завтра утром я пойду куплю рыбу. В нашей деревне Хуцю есть рыба хохуаюй. Суп из нее очень вкусный и полезен для здоровья.

Она хотела приготовить его для матери и Цзы Лу. У них обоих было слабое здоровье, поэтому она хотела сварить этот суп.

Цзы Лу сказал:

— Раз она из деревни Хуцю, зачем тебе ее покупать?

— Я не умею ловить рыбу.

Лин Юй смущенно улыбнулась.

— Я умею.

Лин Юй широко раскрыла глаза, глядя на Цзы Лу.

Дело было не в том, что он сказал, что умеет. Мужчины, конечно, намного сильнее женщин.

Просто когда он произнес эти слова, он обернулся и снова легко улыбнулся ей, поджав губы.

Этот вид был одновременно красивым и излучал мужскую зрелость и основательность.

В такого мужчину действительно легко влюбиться.

Вдвоем они тихо пошли к маленькому ручью. Цзы Лу взял деревянную палку и вошел в мелкую воду.

Его взгляд был острым. Даже в ночной темноте он мог точно проткнуть плавающую рыбу.

Каждое его движение было ловким и точным, сильным и быстрым.

Лин Юй с любопытством спросила:

— Только при лунном свете ты можешь видеть рыбу в воде?

— Нет.

Он снова уверенно проткнул рыбу:

— Уши.

Уши могли слышать, слышать, как рыба шевелит хвостом, как плещется вода.

Лин Юй остолбенела: Цзы Лу, Цзы Лу... такой умный.

Всего за полчаса они поймали большое ведро рыбы.

Цзы Лу отбросил деревянную палку и сел на берегу ручья.

Лин Юй села рядом с ним, подняв голову, чтобы смотреть на звезды в ночном небе.

Он спросил:

— Ты тоже любишь наблюдать за звездами ночью?

Услышав вопрос Цзы Лу, Лин Юй покачала головой:

— Я не разбираюсь в астрологии, просто считаю звезды красивыми.

Цзы Лу больше ничего не сказал. Днем он боялся, что его увидят жители деревни, и не осмеливался выходить.

Теперь, когда наступила ночь, он редко выходил. Сев на берегу ручья, он сидел долго.

Лин Юй не знала, о чем он думает. Он просто спокойно смотрел на звезды в ночном небе, его взгляд был глубоким, обширным и далеким.

— Ты умеешь читать звезды?

Было слишком тихо, и Лин Юй неловко нарушила молчание.

— Немного.

— Тогда что это за самая яркая звезда?

Лин Юй указала на самую яркую звезду прямо над головой и спросила.

Цзы Лу долго не отвечал ей. Вода в ручье тихо журчала, рыба в деревянном ведре билась, плеская воду. Было очень тихо, и ей стало не по себе.

Возможно, Цзы Лу действительно знал лишь немного, поэтому и не отвечал ей.

Как раз когда Лин Юй хотела сменить тему, Цзы Лу медленно сказал:

— Это Звезда Цзывэй, в северной части центра.

Он наконец заговорил. Тяжелая атмосфера в этот момент наконец немного разрядилась. Лин Юй снова спросила:

— У звезд есть имена? А что символизирует Звезда Цзывэй?

— Звезда Короля.

— Звезда Короля?

Лин Юй была в замешательстве:

— Хотя я не разбираюсь в политике, мир разделен на семь частей. Если посчитать внимательно, разве не должно быть девять королей?

Если сузить круг, Вэй и Ху, два Императора. Почему только одна звезда самая яркая?

Вэй управляет двумя государствами. В их маленьком государстве есть еще два удельных князя, а удельные князья тоже короли.

В государстве Ху пять маленьких государств. Помимо Императора Ляна, есть еще пять удельных князей.

Если звезды можно считать королями, то разве не должно быть девять таких ярких звезд?

— Сколько бы ни было удельных князей и мелких королей, под Небом — только один Король.

Лин Юй долго думала, прежде чем понять глубокий смысл слов Цзы Лу.

Но она все еще казалась понимающей и непонимающей одновременно. Она кивнула, но все еще была в замешательстве:

— Тогда что это за звезда в нижнем восточном углу от Звезды Цзывэй?

— Тайвэй, второй после Короля.

Лин Юй долго думала, глядя на бесчисленные звезды в ночном небе, и пробормотала:

— Значит, ты хочешь сказать, что Звезда Цзывэй — это Император Лян, а Тайвэй — Император Вэй?

Цзы Лу не ответил.

Лин Юй вдруг подняла руку, чтобы указать на не очень яркую звезду рядом со Звездой Цзывэй:

— Но мне нравится эта звезда. Много ночей, когда облака плотные и закрывают Цзывэй и Тайвэй, эта звезда все равно продолжает сиять.

Она была немного взволнована и счастлива, подняв руку выше:

— Ты видишь ее? Вот та самая.

— Хотя она не такая ослепительная, как две Звезды Короля рядом, я верю, что однажды ее свет превзойдет Цзывэй.

Цзы Лу глубоко посмотрел на слабую звезду, на которую она указывала:

— Как ты можешь знать, что ее свет превзойдет Цзывэй...

Его голос был тихим и спокойным, но в нем был глубокий смысл, который она не могла понять.

Лин Юй покачала головой, но твердо сказала:

— Я верю! Я просто инстинктивно ее люблю.

— Я сама видела это несколько раз. Облака приходят и закрывают Цзывэй, но они никогда не могут закрыть ее.

Она поспешно повернула голову и спросила:

— О, кстати, как ее зовут?

Не успел Цзы Лу ответить, как она радостно сказала:

— Давай назовем ее Звезда Чэнь!

— Я всегда верю, что она станет самым ослепительным сиянием в ночном небе.

— Звезда Чэнь...

Цзы Лу пробормотал, тихонько улыбнувшись.

Лин Юй повернула голову:

— Ты веришь?

Она тихо смотрела на него, не отрывая глаз.

Он встретил ее яркие глаза, как луна, и кивнул с улыбкой.

Лин Юй расцвела улыбкой, внезапно почувствовав, что расстояние между ними в этот момент сократилось на дюйм.

Она села прямо, глядя на небо, полное звезд, чувствуя легкую грусть:

— Цзы Лу, там, снаружи, интересно?

— Внешний мир имеет то, что тебе понравится, и то, что тебе не понравится.

Цзы Лу немного помолчал и медленно сказал:

— Просто там нет такой простоты и покоя, как здесь.

— Но ты все равно уйдешь туда.

Лин Юй повернула голову, чтобы посмотреть на него, горько улыбаясь:

— Жаль, что я никогда не была снаружи.

Она никогда не видела внешнего мира. Она лишь смутно помнила, как в детстве отец часто восхищался тем, насколько разнообразен внешний мир, сколько там интересных людей и вещей.

В то время глаза отца были ярче всех звезд на этом небе. Когда он говорил о внешнем мире, на лице отца появлялось выражение тоски.

Тихий голос Цзы Лу прозвучал рядом с ее ухом:

— Пойдем обратно.

Встав, Лин Юй перестала думать об этом.

Подняв деревянное ведро, полное рыбы, они вдвоем вышли на берег. Впереди вдруг послышался громкий крик соседки Ван:

— А-Юй—

Этот голос был таким встревоженным, непрерывно звучащим в тихой деревне под покровом ночи.

Лин Юй резко бросилась вперед:

— Я здесь, я здесь, тетушка Ван, я здесь...

Она знала в сердце, что с матерью что-то случилось, что-то обязательно случилось с матерью!

Спотыкаясь по дороге, она уже не обращала внимания на деревянное ведро в руке. С грохотом ведро упало на землю, и рыба внутри отчаянно забилась.

Лин Юй поскользнулась, и ее тело пошатнулось, падая назад.

Но спина почувствовала тепло, и талия была обхвачена Цзы Лу сзади.

Упав в его объятия, Лин Юй в этот момент потеряла самообладание.

Он взглядом успокаивал ее, чтобы она не паниковала. Она глубоко посмотрела на него, затем вышла из его объятий и поспешно двинулась вперед.

Соседка Ван, пробежав сквозь ночную темноту, подбежала к ней, крепко сжимая ее руку:

— Почему тебя не было дома? Твоя мать потеряла сознание!

Соседка Ван вдруг увидела Цзы Лу позади нее и испугалась:

— А-Юй, кто этот человек?

Как ты одна с незнакомым мужчиной...

Лин Юй очень встревожилась. Цзы Лу был солдатом вражеского государства, сбежавшим сюда. Если жители деревни обнаружат его и об этом станет известно, разве его безопасность не окажется под угрозой?

005 Он собирается уходить

В панике Лин Юй поспешно объяснила:

— Он заблудился, я помогаю ему найти дорогу.

Она поспешно оттолкнула соседку Ван и двинулась вперед.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение