Подумав, она все же решила пойти. Если у Наньсян Ванфэй действительно есть какой-то заговор, лучше заранее подготовиться, чтобы его можно было нейтрализовать, и не оказаться в уязвимом положении, без возможности защититься.
Обычное время ужина уже прошло, но на малой кухне для нее оставили немного еды.
Вскоре она отложила палочки. Еды на тарелке почти не убавилось, что вызвало у Пэй Вэньцзина некоторое недоумение.
— Разве ты не была голодна? Почему так мало съела?
— Если вечером много есть, можно поправиться, — серьезно ответила она.
Пэй Вэньцзин задумчиво произнес:
— Госпожа очень хороша.
Подумав, что ослышалась, Юэ Ти не поняла смысла его слов:
— Что сказал генерал?
— Госпожа очень красива, немного поправиться ей не повредит.
Он всерьез опасался, что порыв ветра может ее унести.
На мгновение опешив, Юэ Ти поперхнулась чаем и не смогла сдержать кашель.
— Кхэ… кхэ, кхэ…
Фарфоровая чашка со стуком упала на стол. Пэй Вэньцзин свободной рукой стал поглаживать ее по спине.
Юэ Ти кашляла до тех пор, пока ее лицо не покраснело, на глазах выступили слезы, а алые губы увлажнились от чая, вызывая жалость и нежность.
Генерал… как он мог так говорить… Сквозь пелену слез она увидела его серьезное лицо, в котором угадывалось легкое напряжение. Ей стало стыдно. Возможно, она судила о благородном человеке по себе. Генерал всегда был таким… прямолинейным.
Прошло некоторое время, прежде чем кашель постепенно утих.
Незаметно они оказались совсем рядом. Юэ Ти шевельнула пальцами и поняла, что ее рука лежит в его большой, теплой и сухой ладони, а ее хрупкое плечо полуприслонилось к его груди. Осознав ситуацию, она больше не могла сохранять спокойствие.
К счастью, Пэй Вэньцзин, казалось, не заметил ее смущения.
Стоило придвинуться чуть ближе, как тонкий, изысканный аромат, исходивший от девушки, проник в ноздри, невольно расслабляя.
Мгновение было наполнено тихим спокойствием.
— Госпожа!
Внезапно услышав голос, Юэ Ти поспешно выдернула руку, выпрямилась и поправила воротник, делая вид, будто ничего не произошло.
Внезапная потеря тепла и мягкости заставила руку Пэй Вэньцзина замереть, он невольно ощутил легкое сожаление.
Аи мельком взглянула и увидела покрасневшее лицо Юэ Ти, которая нарочито отодвинулась, пытаясь скрыть смущение. Взглянув на выражение лица генерала, она поняла, что пришла не вовремя и помешала им. Она поспешно прикрыла глаза рукой и отвернулась.
— Служанка зайдет позже…
Затем послышался звук убегающих шагов.
Их взгляды встретились, они смотрели друг на друга в замешательстве. Это вторжение развеяло ту неопределенную атмосферу, что витала в воздухе мгновение назад.
Нужно было убрать со стола. Юэ Ти снова вышла и позвала Аи. Та все еще стояла, опустив голову, не смея взглянуть на госпожу.
Она подняла палец, обещая:
— В следующий раз служанка обязательно сначала постучит и войдет только после ответа госпожи! — Раньше, когда Пэй Вэньцзина не было, госпожа и служанка привыкли к непринужденности и на мгновение забыли о правилах.
Лучше бы она молчала. Ее слова снова заставили Юэ Ти задуматься: они ведь законные супруги, но ведут себя так, словно их отношения нужно скрывать…
— …Хорошо.
*
Восемнадцатый день четвертой луны. Банкет.
Позавтракав, Юэ Ти нарядилась, приготовила еду и две смены одежды и села в карету, направляясь на север города.
Она надела платье изумрудно-зеленого цвета. Большинству госпож на сегодняшнем банкете было по тридцать-сорок лет. Она была молода, но одеваться слишком по-девичьи было бы неуместно. Этот наряд подходил идеально — сдержанный и благородный, но не лишенный свежести и изящества.
— Госпожа, посмотрите на небо, кажется, собирается дождь.
Створка окна была приоткрыта, и Юэ Ти выглянула наружу.
Карета уже выехала на северный тракт. С одной стороны возвышались горы, и вид стал просторнее.
Когда они выезжали из резиденции, погода была нормальной, но сейчас небо помрачнело, на горизонте сгустились большие темные тучи, а ветер, дувший издалека, нес с собой предчувствие горной грозы.
— Далеко еще?
— Служанка спросит.
Аи отдернула занавеску и вышла спросить кучера.
Прошло некоторое время, но она не возвращалась.
Юэ Ти как раз собиралась выглянуть, как услышала голос Аи:
— Госпожа, впереди кто-то преградил дорогу.
Кучер медленно остановил лошадей. Тракт был не узким, но прямо посередине дороги стоял человек и махал им руками, раскинув их в стороны.
У обочины стояла другая карета. Их кучер привязал лошадей и подошел узнать, в чем дело.
От долгой тряски в карете ее клонило в сон, но когда они остановились, сонливость немного отступила.
Вскоре кучер подбежал обратно:
— Госпожа, у их кареты сломалось колесо. Они спрашивают, не могли бы мы передать для них сообщение.
Здесь нет ни деревни впереди, ни постоялого двора позади. Какой смысл передавать сообщение?
— Известно, кто в их карете?
— Известно только, что там барышня и служанка.
Юэ Ти подумала. Похоже, скоро действительно пойдет дождь. Оставлять их здесь было бы опасно.
— Подойдем, посмотрим.
Аи помогла ей выйти из кареты. До той кареты было около ста шагов. Люди там, увидев, что они идут, поспешно подбежали к своей карете. Через пару мгновений оттуда вышла барышня.
Подойдя ближе, барышня увидела, что перед ней такая молодая и красивая госпожа.
— Простите за беспокойство, госпожа. Мы ждали очень долго, но ни одна карета не остановилась, поэтому пришлось прибегнуть к такому способу, — в ее голосе звучало явное извинение, она поклонилась.
Ее манеры и поведение были как у благовоспитанной девицы из знатной семьи.
— Ничего страшного. Куда вы хотите передать сообщение?
Барышня тихо ответила:
— В виллу Циньфан.
(Нет комментариев)
|
|
|
|