Не отомстить — не быть мужчиной

У Цзиньчэнь перебрала в голове все ругательства, какие только знала, бормоча их себе под нос.

— Я прибыл из восточных земель Великой Тан, иду на Западные небеса за сутрами. Теперь ты знаешь. А ты не расскажешь, кто ты и откуда? — Этот сумасшедший снова возник перед У Цзиньчэнь, словно из ниоткуда, и схватил её за плечи, не давая ей возможности увернуться.

«У Цзиньчэнь, нужно сохранять спокойствие, только спокойствие», — отчаянно твердила она себе.

Хотя внешне она пыталась казаться спокойной, выражение её лица выдавало её истинные чувства.

— Я же не съем тебя. Просто хотел с кем-нибудь поговорить. Чего ты так напряглась? Если ты так нервничаешь, я могу подумать, что ты влюбилась в меня. Но, увы, у меня есть девушка, извини, — говорил он. Она всё меньше понимала его слова.

Но упрямство требовало ответов.

— Тогда убери руки, и я всё расскажу, — сказала она. Что за человек! Никакие ругательства не могли его описать.

Как представитель нового поколения XXI века, он всё же должен был соблюдать какие-то нормы приличия, поэтому он грациозно убрал свои «похотливые лапы».

— Для начала, почему ты здесь? — спросил он твёрдым голосом, с лукавой улыбкой. Казалось, что этот человек не такой уж и плохой.

— Что касается того, почему я здесь… сама не знаю. Когда очнулась, была уже тут, — ответила она слабым голосом. Тело ещё не до конца восстановилось.

— Блин, как будто ничего и не сказала. Как тебя зовут? Откуда ты и куда шла? — «Только бы она не оказалась какой-нибудь знатной госпожой или наложницей! Небеса, уберегите!» — подумал он.

«Стоит ли мне раскрывать свою настоящую личность? Не навредит ли это семье министра?» — размышляла она.

У каждого были свои тайные мысли.

— Я простая девушка из Столичного Города. Пошла в горы и случайно упала, — сказала она.

Оба одновременно вздохнули с облегчением.

«К счастью, не знатная госпожа», — подумал он.

«Хорошо, что я догадалась не раскрывать себя», — подумала она.

— Ну вот, я всё рассказала. Теперь твоя очередь представиться, — У Цзиньчэнь пристально посмотрела на него.

— Меня зовут Да Да. Всё остальное — небесная тайна, не подлежащая разглашению, — ответил он загадочно и важно.

Некоторые вещи происходят не по нашей воле, но, вопреки нашим желаниям, они случаются, и, случившись, оставляют неизгладимый след.

Тем временем в доме министра У из-за пропажи одной дочери и обморока другой царила паника. Все носились как угорелые.

Прошло уже два дня, а У Юйчэнь всё ещё не приходила в себя. О У Цзиньчэнь тоже не было никаких вестей.

Врачи говорили, что жизни У Юйчэнь ничего не угрожает, но она не просыпалась. А У Цзиньчэнь искали повсюду, но не могли найти ни живой, ни мёртвой.

Военный Министр У мог только рвать на себе волосы. Неужели это кара небесная?

На самом деле У Юйчэнь чувствовала всё, что происходило вокруг, но не могла открыть глаза. Она очень хотела сказать отцу и матери, что с ней всё в порядке.

Но она не могла произнести ни слова. Мысли роились в голове, но она не могла их выразить. У неё не было серьёзных травм, почему же так?

Неужели?..

У Юйчэнь представила, что если ей придётся всю жизнь провести в таком состоянии, и её охватил ужас. Она не хотела так жить! У неё есть любимый человек, у неё есть мечты!

Неужели это расплата?

Ха, действительно, родственные души! Обе совершили то, что не следовало, а теперь жалуются на судьбу.

У Юйчэнь слышала тихие рыдания матери у своей постели, бессильные вздохи отца, полные самобичевания слова Вэнь Тао, и её обида становилась всё глубже.

— У Цзиньчэнь, это всё из-за тебя! Если мне придётся так жить, я лучше умру! И даже став призраком, не оставлю тебя в покое! — злоба в её сердце разгоралась всё сильнее.

Однако Яньло-ван не посмеет забрать такую жизнерадостную девушку с сильной волей к жизни. Иначе она устроит переполох в его царстве.

У Цзиньчэнь достаточно отдохнула в маленьком домике, пора было возвращаться.

За эти два дня она, кажется, неплохо поладила с этим странным мужчиной.

Если суждено, то они ещё встретятся. А сейчас ей нужно было вернуться и разобраться с кое-какими делами, иначе её и правда будут считать мягкотелой, с которой можно делать всё, что угодно.

Раньше она сдерживалась ради матери, но теперь посмотрим, кто посмеет с ней связываться.

— Да Да, спасибо тебе за заботу. Хоть ты и странный — странно одеваешься, странно выглядишь, странно себя ведёшь — но ты хороший человек. Если будет возможность, то увидимся ещё, — собравшись с духом, она поблагодарила Да Да от всего сердца.

— Малышка, иди. Не волнуйся, мы скоро увидимся, — Да Да потрепал её по голове и проводил до двери.

— Возьми это, — он протянул ей красивый кулон. Круглый фиолетовый кристалл с пустотой посередине, в которой что-то мерцало, делая его ещё более изысканным. Снизу свисали кисточки, очень красиво.

— Что это? — За такое короткое знакомство дарить подарки было как-то странно. Если уж дарить, то ей следовало бы отблагодарить его, а не наоборот. У Цзиньчэнь смотрела на фиолетовый кристалл. Должно быть, он очень ценный. Брать или не брать?

— Не бойся, это не какая-нибудь вредная штука. Просто ты мне понравилась, вот и решил подарить. Только не подумай, что я в тебя влюбился и это любовный подарок! — сказал он своим обычным шутливым тоном. Но сейчас, слыша эти слова, она вдруг почувствовала нежелание расставаться. Неизвестно, суждено ли им ещё когда-нибудь встретиться.

Она не стала возражать, не стала спорить. Лишь тишина и грусть.

— Хорошо, тогда я возьму. Если будешь в Столичном Городе, приходи. Меня зовут У Цзиньчэнь, запомнил? — сказала она.

Она сама не ожидала, что за несколько дней так к нему привяжется. После смерти матери она впервые почувствовала такую боль в сердце, такое нежелание расставаться.

— Раз уж уходишь, может, обнимешь меня на прощание? — спросил Да Да, глядя на её удаляющуюся спину. В его голосе звучали одиночество и печаль.

— Что? — У Цзиньчэнь обернулась и с удивлением посмотрела на Да Да. Неужели ей показалось? Почему в его глазах блестят слёзы?

Не успела У Цзиньчэнь опомниться, как Да Да подошёл и крепко обнял её.

— Береги себя. Если тебя будут обижать, давай сдачи, поняла? Не будь такой глупой, — сказал он сдавленным голосом, крепко обнимая её.

У Цзиньчэнь показалось, что этот всплеск эмоций слишком внезапен.

— Да Да? — неуверенно спросила она. Всё же эти чувства были слишком запутанными.

— Иди. Мы ещё увидимся, — Да Да отпустил У Цзиньчэнь и посмотрел ей вслед.

Да Да задумчиво смотрел на удаляющуюся фигуру.

Наставник отправил его в этот мир, чтобы найти одну душу и спасти жизнь в другом мире.

Тогда он спросил наставника: — Стоит ли оно того?

Наставник лишь спокойно ответил: — Такова её судьба, ей не дано выбирать.

И вот он здесь, в этом чужом мире.

Разузнав, что девушка, с которой он познакомился, — та самая, что может спасти жизнь в другом мире, он не мог описать свои чувства. Хотя наставник и говорил, что этой девушке не суждено дожить до двадцати трёх лет, но теперь ему предстояло самому забрать её душу, и в его сердце поселилась необъяснимая печаль.

Он смотрел, как одинокая фигура девушки удаляется всё дальше и дальше. Девушка, чьё лицо ещё недавно было бледным и измождённым, а сегодня сияло здоровьем. Его сердце снова сжалось от боли.

Может, ему стоит вернуться и ещё раз спросить наставника, стоит ли оно того? Даже если ей суждено умереть в двадцать три года, нужно ли забирать её душу? Пусть это и будет своего рода перерождение, но действительно ли она этого хочет?

У Цзиньчэнь вернулась в дом министра. Её встретила гнетущая тишина.

Столько дней её искали, неужели сдались?

Кто обещал её матери заботиться о ней, чтобы она ни в чём не нуждалась? А теперь не смог даже защитить её жизнь. Не должен ли он объясниться перед её матерью?

Или он вообще не считал её своей дочерью?

Столько дней её не было, неужели никто не волновался, не переживал?

Она прожила здесь несколько лет, должна ли она сетовать на холодность родственных чувств или на жестокость этого мира?

У Цзиньчэнь не пошла в свой Павильон Парчовой Луны, а направилась прямиком в Павильон Ярких Перьев, где жила У Юйчэнь.

Остановившись, она посмотрела на блестящую табличку с названием и горько усмехнулась. Павильон Ярких Перьев, Павильон Парчовой Луны… Это было сделано намеренно или случайно?

Как бы то ни было, раз уж она вернулась, то те, кто заставил её страдать, должны ответить за это.

У Юйчэнь, это ты всё подстроила, да? Иначе как моё стремя могло вдруг сломаться? Его же проверяли! Почему оно сломалось так вовремя?

А отец, как министр, разве он не должен был заподозрить что-то неладное в падении дочери? Неужели он не заметил, что это слишком странно?

Или он знал, кто это сделал, но решил промолчать?

У Цзиньчэнь, не обращая внимания на слуг, пытавшихся её остановить, со всех ног бросилась в комнату У Юйчэнь. Ха, ну и сборище! Неудивительно, что у входа было так тихо — все здесь!

Когда она вернулась после всех пережитых бед, её никто не встретил, а эта, значит, лежит себе преспокойно и наслаждается вниманием всей семьи.

Убийца наслаждается VIP-обслуживанием, предназначенным для жертвы.

— Цзинь'эр, где ты была? Мы так долго тебя искали! — спросил отец-министр. Нужно же соблюдать приличия. Она жила в домике у реки, как её можно было не найти?

Стоило только спросить, и все бы узнали. На самом деле, её никто и не искал.

— В общем, не умерла, жива-здорова, — ответила У Цзиньчэнь, выплёскивая всю свою обиду на отца.

Она подошла к постели У Юйчэнь. Та мирно спала.

Неужели это она сама себе яму вырыла?

Ты сейчас в обмороке, да?

Раздался звонкий шлепок. Никто не заметил, как У Цзиньчэнь замахнулась, но на лице У Юйчэнь остался след от пощёчины.

Ещё один шлепок — это госпожа ударила У Цзиньчэнь.

Матушка, если бы ты была здесь, ты бы тоже не позволила так обижать свою дочь?

— Прекратите! Шуан'эр, ты же старшая, как ты можешь так поступать? — обратился министр к своей жене. Шуан'эр, то есть Лян Шуан, была родной сестрой императора.

— Господин, неужели ты будешь спокойно смотреть, как бьют Юй'эр? — Материнский инстинкт заставлял защищать дочь, какими бы ни были её проступки.

(Примечание автора оставлено пустым в оригинале)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение