Смерть матери (Часть 1)

— Отец, это ты бросил матушку?

Войдя в кабинет, У Цзиньчэнь осмотрелась. Всё вокруг было в тёмных, приглушённых тонах. Мебель расставлена аккуратно, чисто и уютно, но общая атмосфера несколько угнетала.

Впервые переступив порог этой комнаты, она испытывала скорее любопытство, чем какие-либо другие чувства. Однако ей не нравилась царившая здесь атмосфера — тихая и давящая.

Сейчас её мысли были необычайно просты: она хотела узнать больше о матушке, поэтому сразу перешла к делу. Она подумала, что, возможно, мужчина, спокойно сидящий за письменным столом, тоже не хочет с ней церемониться.

Этот простой вопрос заставил мужчину, обычно невозмутимого, несколько раз изменить выражение лица.

Наконец, он вздохнул. Его голос был низким, словно предсмертный шёпот, или же самобичевание грешника.

— Да, я виноват перед твоей матерью. Я подвёл её, погубил её. Если бы в тот год мы не встретились, она наверняка была бы счастливее.

У Чжунсюань сделал паузу, а затем продолжил: — В том году мне было восемнадцать, самый пылкий возраст. Я мечтал, что с помощью своих боевых искусств буду странствовать по свету, творить добро и помогать людям.

И вот однажды я встретил твою мать. В то время у неё были губы, алые, как вишня, кожа нежная, как лепесток, брови, словно нарисованные тушью. Она была одета в зелёный нагрудник, расшитый белыми пионами, и юбку цвета морской волны. Её волосы, уложенные в замысловатую причёску, развевались на ветру, а в них была воткнута шпилька с нефритовой магнолией. Она стояла спиной к воде и, увидев меня, мягко улыбнулась. И я потерялся в её улыбке.

Она была такой чистой и прекрасной, изящной и красивой.

После этого у нас был чудесный период. Узнав о моих мечтах, она вдохновила меня сдать экзамены на Военного Чжуанъюаня, и с тех пор я встал на путь государственной службы.

— А что же госпожа? — спросила У Цзиньчэнь. Оказывается, её мать действительно была такой красавицей.

— Я собирался забрать твою мать, как только моё положение станет более стабильным, но император устроил мне брак по расчёту, выдав за меня свою любимую сестру. Я хотел отказаться, но не мог противиться воле императора, да и не мог найти подходящей причины для отказа. Поэтому я согласился.

Некоторые вещи, будучи высказанными, приносят облегчение.

— Мне кажется, ты согласился из-за власти. Женившись на принцессе, ты получил поддержку императора. Иначе откуда бы у тебя взялся титул министра? — Что значит «не мог найти причины для отказа»? Что значит «не мог отказаться»? Всё дело было лишь во власти.

— Если ты так думаешь, пусть будет так. Действительно, я первый виноват перед вами, — ответил он без упрёка и гнева, лишь с необъяснимой грустью.

— Раз ты чувствуешь себя виноватым, почему же ты был так холоден ко мне и к матушке? Почему ты не интересовался нами? — У Цзиньчэнь смягчила тон. Раз уж они заговорили об этом, она решила выяснить всё до конца. Это могло стать причиной для успокоения матушки.

— Цзинь'эр, некоторые вещи ты поймёшь, когда станешь старше. А сейчас иди, я хочу отдохнуть, — Возможно, выплеснув наружу всё то, что годами хранил в сердце, он почувствовал себя опустошённым.

Оказывается, встреча её родителей была такой прекрасной. Наверняка отец в то время был ещё более утончённым и красивым, иначе как бы он мог покорить сердце её матери?

Но какой смысл в прекрасном начале, если конец так печален?

У Цзиньчэнь предпочла бы плохое начало, но счастливый конец. Однако много лет спустя она поняла, что само обладание — уже счастье.

Выйдя из кабинета, У Цзиньчэнь ещё раз обернулась. Наверное, она больше сюда не вернётся. В будущем она будет хорошо заботиться о матушке, будет хорошо жить. Раз ты бессилен, то я возьму всё в свои руки.

По дороге У Цзиньчэнь много думала об отце. Она не ненавидела его, но всё же немного обижалась. Отныне матушка будет для неё всем.

Разобравшись в своих чувствах, она почувствовала облегчение.

— Матушка, научи меня боевым искусствам! Я буду усердно учиться, больше не буду капризничать! — вернувшись во внутренний двор, У Цзиньчэнь позвала мать, но в ответ услышала лишь тишину.

— Матушка, что с тобой? Не пугай меня! Я буду послушной, буду усердно тренироваться, не буду тебя расстраивать! Матушка, матушка, что случилось?

Вернувшись в свои покои, она увидела, что мать тяжело больна.

— Цзинь'эр, послушай меня. Я знаю свою болезнь. Все эти годы тоска копилась во мне, превращаясь в недуг. Это старая болезнь. Матушка хочет сказать тебе кое-что.

У Цзиньчэнь металась, как муравей на раскалённой сковороде, не слыша слов матери. Сейчас ей не нужны никакие слова, ей нужна только матушка. Нужно найти лекаря! У отца наверняка есть лекарь! Точно, дядюшка Чжао!

У Цзиньчэнь заметалась по комнате, а потом, вспомнив, выбежала за дверь.

— Цзинь'эр! — Этот зов, отнявший почти все силы, остановил Цзиньчэнь.

— Подойди, — голос матери становился всё слабее, её тело наполняла слабость. В конце концов, Цзиньчэнь вернулась к постели.

— Цзинь'эр, в будущем ты должна хорошо ладить с сестрой, быть вежливой с госпожой, почтительной к отцу, не капризничать, поняла? Когда меня не станет, некому будет о тебе заботиться, ты должна сама научиться защищать себя, поняла? И продолжай заниматься боевыми искусствами, — сказав это, мать закашлялась.

— Матушка, я пойду к отцу, он наверняка сможет тебя спасти! Подожди меня! — С этими словами она бросилась бежать. Это был второй раз за день, когда она входила в передний двор — больше, чем за все предыдущие шесть лет. Возможно, после этого она действительно больше сюда не вернётся.

— Отец! Матушке плохо, нужно срочно что-то делать, спаси её! — У Цзиньчэнь снова ворвалась в кабинет и, схватив У Чжунсюаня за руку, потащила его за собой, не успев даже почувствовать тепло его ладони.

«В конце концов, я погубил её», — подумал У Чжунсюань. В его сердце звучали тысячи извинений.

В борьбе между любовью и властью он выбрал последнее.

Задыхаясь, она привела отца к постели матери. — Матушка, подожди немного! Отец привёл лекаря, теперь всё будет хорошо! — В глазах двенадцатилетнего ребёнка лекарь мог спасти от всего, но она не знала, что душевные раны так трудно залечить.

— Цзинь'эр, не нужно. Позволь мне поговорить с твоим отцом.

— Матушка…

— Цзин'эр, что ты хочешь сказать? Говори, я слушаю, — У Чжунсюань сел на край кровати и обнял мать. Возможно, это было последнее прощание.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение