Двоюродная сестра

Далее, как и сказала Цайвэй, Ци Лан отправился в дальнюю поездку и не возвращался несколько дней.

А Цзян Ти, пережив ту неясную и необъяснимую близость, почувствовала в сердце нечто странное.

— Госпожа, скорее идите посмотрите...

В этот день Цайвэй запыхавшись прибежала снаружи.

Цзян Ти как раз склонилась над шитьем. Увидев, как она вошла, спросила: — Чего ты так перепугалась?

— Госпожа, господин ранен, скорее идите посмотрите, — сказала Цайвэй с испуганным лицом.

— Ранен?

Цзян Ти замерла.

— Да, у него много крови, кажется, его проткнули насквозь, — сказала Цайвэй.

Возможно, описание было слишком ужасным, и Цзян Ти, подгоняемая Цайвэй, не выдержала и вышла встречать Ци Лана.

Вернувшись снаружи, Ци Лан внезапно увидел ее, и на его лице промелькнула скованность.

— Ты... — Цзян Ти увидела, что его одежда в порядке, и не знала, где он ранен. Слова беспокойства словно застряли в горле, она никак не могла их вымолвить.

Ци Лан увидел ее смущение, и его лицо постепенно похолодело. Он сказал ей: — Раз уж я коснулся тебя, тебе больше не нужно беспокоиться, что я трону твою семью Цзян.

Как только он произнес эти слова, лицо Цзян Ти мгновенно стало немного мрачнее.

Неужели он воспринял ту ночь как сделку?

— Я поняла, — голос Цзян Ти тоже был сухим и жестким.

— Двоюродный брат, двоюродный брат...

Проследив за звуком, Цзян Ти обнаружила, что Ци Лан вернулся не один.

Он привез с собой карету.

А голос молодой женщины доносился из кареты.

Ци Лан подошел к карете. Внезапно занавеска отдернулась, и оттуда вышла бледная женщина.

Женщина была одета в длинное вышитое платье гусино-желтого цвета. В ее глазах блестели слезы, и она выглядела очень жалко.

— Двоюродный брат, мне только что приснился кошмар. Мне снилось, что те бандиты хотели надругаться надо мной... — сказала она, и слезы потекли.

— Не беспокойся, те бандиты уже арестованы и скоро будут казнены, — в голосе Ци Лана появилось немного успокоения.

— Правда?.. Тогда это просто замечательно, — женщина словно получила некоторое утешение, и ее напряжение немного ослабло.

— Господин, боюсь, наша госпожа сильно напугана этими бандитами в последние дни. Если у вас будет время, пожалуйста, почаще навещайте госпожу и заботьтесь о ней, — сказала служанка рядом с явным сочувствием к женщине.

— Отведи ее отдохнуть, — приказал Ци Лан.

Шао Юйюань послушно последовала указаниям своего двоюродного брата и, поддерживаемая служанкой, под руководством управляющего вошла в свои покои.

Ци Лан повернулся, чтобы посмотреть туда, где только что стояла Цзян Ти, но там никого не было.

Его лицо снова стало немного мрачнее.

— Госпожа, простите, что я не разузнала как следует. Я не знала, что господин кого-то привез... — сказала Цайвэй, видя недовольство Цзян Ти, и почувствовала вину.

Цзян Ти покачала головой, не обращая внимания на это.

Цайвэй не знала, кто такая Шао Юйюань, но Цзян Ти знала.

Несколько лет назад Шао Юйюань была дочерью Шаншу, считалась одной из знатных дам столицы, но ее отец в результате ошибки привел к гибели и ранениям нескольких человек, сам повредил ноги, став калекой, потерял право быть придворным чиновником и вернулся в родные края.

А Ци Лан был его дальним родственником. Именно после возвращения в родные края он разглядел в Ци Лане выдающиеся качества и стал целенаправленно его воспитывать после того, как Ци Лан был предан Цзян Ти.

Можно сказать, что Ци Лан обязан своими сегодняшними достижениями своему двоюродному дяде.

Шао Юйюань и Ци Лан познакомились, вероятно, именно в то время.

— Достаточно знать, что с ним все в порядке. О другом больше не разузнавай, — наказала Цзян Ти.

Цайвэй, увидев, что она действительно не беспокоится, оставила это.

Тем временем Ци Лан устроил Шао Юйюань, и ее настроение постепенно улучшилось.

— Двоюродный брат, спасибо за гостеприимство, — поблагодарила Шао Юйюань. — На этот раз, отправляясь в столицу, отец много раз наказывал мне ни в коем случае не доставлять тебе хлопот. Прошу, будь снисходителен.

— Не стоит благодарности. Если тебе здесь что-то неудобно, просто скажи управляющему, — сказал ей Ци Лан.

— Тогда большое спасибо, двоюродный брат, — Шао Юйюань слегка поклонилась Ци Лану, проявляя крайнюю учтивость.

После ухода Ци Лана, служанка Чжу Сю рядом с ней резко вздохнула с облегчением.

— Госпожа, господин выглядит очень суровым. Как вы его совсем не боитесь?

— Что ты понимаешь? С другими он, конечно, суров... — Шао Юйюань улыбнулась, приподняв уголки губ.

Чжу Сю, разгадав ее мысли, словно что-то вспомнила, отложила вещи, которые собирала, обошла Шао Юйюань и сказала ей: — Госпожа, угадайте, что я только что узнала?

— Мм?

— Я слышала от здешних слуг, что несколько дней назад господин болел и ночью бредил, называя ваше имя, госпожа, — тихо сказала Чжу Сю.

Щеки Шао Юйюань мгновенно покраснели. Она фыркнула и смущенно сказала: — Тьфу, ты, мерзкая девчонка, только пришла и уже несешь чушь!

— Я не несу чушь. Это сказали слуги, которые прислуживают господину. Если госпожа не верит, может сама спросить в другой день. К тому же, господин отправил вас сюда именно с этой мыслью.

Он знает, что у господина Ци высокомерный характер, он не любит, когда ему что-то навязывают, и тем более не хочет использовать благодеяния для получения выгоды. Поэтому он и велел госпоже приехать, желая, чтобы господин Ци искренне хорошо относился к госпоже.

Раньше я немного беспокоилась за госпожу, но теперь, похоже, госпоже скоро повезет.

Шао Юйюань обрадовалась, но быстро взяла себя в руки.

— Хотя ты и знаешь мои мысли, но не стоит так хвастаться. В конце концов, я еще не вышедшая замуж девушка.

— Да, такого я больше никогда не скажу, — Чжу Сю тут же изменила тон.

— В его резиденции еще много наложниц. Боюсь, там есть красавицы всех видов из столицы. Давайте посмотрим, — сказала Шао Юйюань.

— Госпожа, просто будьте спокойны, — сказала Чжу Сю. — Как бы то ни было, узнав о возможной опасности для вас, он без колебаний поспешил сюда и вовремя спас госпожу. Я верю в ваш выбор.

Шао Юйюань, вспомнив об этом, слегка кивнула.

Погода постепенно теплела, и Цзян Ти все меньше нравилось сидеть в комнате.

Она сидела в беседке, наслаждаясь прохладным ветром, и смотрела, как Ци Лан провожает Шао Юйюань через арку длинного коридора, проявляя большую заботу.

— Госпожа, долго сидеть на ветру вредно. Может, вернемся?

Цзян Ти рассеянно поглаживала четки на запястье.

Спустя долгое время она словно очнулась, встала и сказала Цайвэй: — Вернемся.

К ночи, когда Цзян Ти собиралась ложиться спать, она вдруг обнаружила, что на ее запястье пусто.

Она подсознательно встала с кровати и позвала Цайвэй в комнату.

— Госпожа, что-то пропало? — Цайвэй, потирая глаза, очевидно, только что заснула, когда ее разбудили.

— Это четки с резьбой в виде лотоса. Я всегда носила их на запястье, ты видела, — сказала Цзян Ти.

— Ах, я вспомнила, — сказала Цайвэй.

— Быстро помоги мне поискать в комнате. Посмотри, не упали ли они где-нибудь снаружи, — сказала Цзян Ти.

— Но я не видела их на вашей руке весь день. Может, вы потеряли их вчера? — спросила Цайвэй.

— Вчера я тоже никуда не выходила. Я выходила только утром... — На этом ее слова оборвались.

Цзян Ти вдруг вспомнила, что в беседке, кажется, снимала четки с руки и играла с ними, а потом ничего не помнила.

— Я знаю, где они, — Цзян Ти поспешно встала и накинула одежду.

— Я пойду с вами, — Цайвэй открыла дверь и помогла ей выйти.

— Ой, на улице так темно, ничего не видно, — сказала Цайвэй.

— Я пойду к беседке. Ты возьми фонарь и скорее догоняй, — сказала Цзян Ти.

— Госпожа, пожалуйста, идите помедленнее... — заботливо сказала Цайвэй и повернулась, чтобы пойти за фонарем.

Цзян Ти пошла вперед в темноте.

Она целыми днями находилась в резиденции и хорошо знала все ее дорожки. Тем более, что под ногами был вымощен галькой, Цзян Ти тем более не могла сбиться с пути.

Она поднялась по ступеням к беседке и, пошарив по каменному столу, действительно нащупала знакомые четки и тут же почувствовала облегчение.

Но в следующее мгновение она чуть не вскрикнула.

На тыльную сторону ее ладони легла горячая рука, крепко сжимая ее. Цзян Ти собиралась позвать на помощь, как услышала, что другой человек заговорил.

— Цзян Ти.

Цзян Ти тут же затихла, но по спине у нее пробежал холодный пот.

— Ци Лан, что ты здесь делаешь? — Она все еще была напугана, и сердце ее бешено колотилось.

Было совершенно темно, но лунный свет немного пробивался. Возможно, из-за угла, тень от колонны беседки как раз скрывала Ци Лана.

Ци Лан помолчал немного, а затем сказал: — Я догадался, что ты вернешься за этими четками.

В его тоне не чувствовалось никаких эмоций.

Цзян Ти, услышав его слова, тем более не могла понять.

Раз уж он знал, что она что-то потеряла, он мог бы просто взять это или велеть кому-нибудь отдать ей. Зачем сидеть здесь и пугать ее?

— Ци Лан, ты был пьян той ночью. Мы можем просто притвориться, что ничего не произошло... — Цзян Ти, вспомнив его слова днем, воспользовалась случаем, чтобы высказать то, что было у нее на сердце.

— Даже если тот день был недоразумением, если ты хочешь, чтобы я пощадил семью Цзян, какую искренность ты можешь проявить? — спросил ее Ци Лан.

Цзян Ти немного поколебалась и сказала: — Быть волом или лошадью, или делать все, что ты прикажешь. Я ни за что не буду роптать.

— Быть волом или лошадью... — Ци Лан повторил эти слова, словно задумавшись.

— Ци Лан, несмотря на все это, я знаю, что сейчас я ничего не стою. Если ты захочешь мне помочь, я, конечно, буду благодарна тебе от всего сердца, — сказала Цзян Ти.

Даже если бы ее продали за самую высокую цену, она все равно не стоила бы столько, чтобы нынешний Ци Лан стал ей помогать.

— Хорошо, просто помни свои слова, — сказал Ци Лан и отпустил ее руку.

Цзян Ти отдернула руку, слегка вздохнув с облегчением.

Ци Лан больше не говорил, и она тоже молчала.

— Госпожа?

Внизу постепенно приближался свет. Цайвэй поднялась в беседку и увидела, что Цзян Ти действительно там.

— Госпожа, вы так быстро бежите, — сказала Цайвэй.

Цзян Ти при свете ее фонаря оглядела беседку, но не увидела Ци Лана.

Он ушел действительно быстро...

Цзян Ти снова надела четки на руку и сказала Цайвэй: — Вернемся.

В ту ночь Цзян Ти еще не понимала смысла своего разговора с Ци Ланом.

Только на следующий день Цзян Ти вдруг поняла, почему Ци Лан повторил слова "быть волом или лошадью".

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение