Сердце словно сильно сжали, не оставляя места для возражений.
Он достиг этого положения благодаря ей.
Она оказалась в таком положении, пожиная плоды своих поступков.
Обратный путь прошел в молчании.
Цзян Ти и Ци Лан ехали в одной карете.
В замкнутом пространстве Цзян Ти почувствовала явный запах крови от Ци Лана, а также резкий запах лекарств. Эти смешанные запахи вызывали у Цзян Ти головную боль.
— Можно остановиться... — наконец не выдержала Цзян Ти.
Ци Лан не обратил на нее внимания.
— У меня сильная боль в животе, мне нужно отойти на минутку, — продолжила Цзян Ти.
Ци Лан взглянул на нее и велел кучеру остановиться. Служанка тут же подошла, чтобы помочь ей выйти из кареты.
Они находились на оживленной улице. Служанка разузнала и привела Цзян Ти в магазин, где та могла воспользоваться уборной.
— Я оставила платок в карете, принеси мне его, — сказала Цзян Ти служанке, стоявшей у двери уборной.
Служанка ответила и ушла. Цзян Ти медленно приподняла занавеску, убедилась, что никого нет ни внутри, ни снаружи, и вышла через заднюю дверь двора.
Она быстро развернула записку в руке. Почерк был четким, и на ней было написано: встретиться в Переулке Медных Кувшинов.
Цзян Ти не могла скрыть радости на лице. Она свернула записку и побежала к ближайшему Переулку Медных Кувшинов.
В глубине переулка ее действительно кто-то ждал.
— Ли Сяогуан, ты действительно жив! Быстрее уходи отсюда! — Цзян Ти схватила его за руку, взволнованная до предела.
Ли Сяогуан стоял неподвижно и не отвечал.
Цзян Ти почувствовала что-то странное, увидев его спину, и протянула руку, чтобы повернуть его за плечо. Он повернулся, но его лицо было совершенно незнакомым.
Она вздрогнула от удивления, резко отступила назад и повернулась, чтобы убежать, но наткнулась на другого человека.
Цзян Ти не успела поднять голову, как этот человек схватил ее за запястье. Сверху раздался до боли знакомый голос.
— Ходят слухи, что у тебя с Ли Сяогуаном были прекрасные отношения, вы жили в гармонии, как две птицы-билянь. Я не верил, но теперь верю.
Ци Лан холодно усмехнулся. Его нефритовое лицо было бледным и холодным.
— Ты обманул меня! — Цзян Ти не могла поверить.
— Ты первая обманула меня, — пальцы Ци Лана, сжимавшие ее запястье, все сильнее сжимались, показывая, что он далеко не так спокоен, как казался.
— Господин действительно дальновиден. Неудивительно, что мой господин доверяет вам. Если бы мы опрометчиво поверили этой женщине, боюсь, она не только не помогла бы нашему плану, но и разрушила бы все, — сказал мужчина, притворившийся Ли Сяогуаном.
— Я уже говорил, что она бесполезна. Прошу тебя вернуться и доложить своему господину, чтобы он поскорее действовал по моему методу, ведь времени осталось мало, — сказал Ци Лан.
— Понял, — мужчина поклонился Ци Лану и удалился.
Когда никого постороннего не осталось, взгляд Ци Лана упал на Цзян Ти.
Цзян Ти смотрела в сторону, не смея смотреть ему в глаза.
— Тебе лучше молиться, чтобы я поскорее нашел Ли Сяогуана, иначе ты останешься со мной на всю жизнь, — сказал Ци Лан.
Он бросил эти слова и повернулся, чтобы уйти, но Цзян Ти подсознательно схватила его за руку.
— Я не обманывала тебя.
Ци Лан остановился.
— Между нами не было супружеских чувств, — Цзян Ти чувствовала, как в голове у нее полный хаос, и эти слова невольно вырвались у нее.
— Твоим словам нельзя верить, — Ци Лан был спокоен, как стоячая вода, не способная вызвать ни малейшей ряби.
Цзян Ти была ошеломлена, но увидела, как он уходит, не оглядываясь.
Когда наступила ночь, роса опустилась на цветы и травы во дворе.
Ци Лан открыл глаза, чувствуя холод по всему телу.
Он встал. Вокруг царила полная тишина.
Так же, как в его прежней бедной и убогой соломенной хижине.
Ци Лан нахмурился, чувствуя, что в комнате душно и нечем дышать. Он босиком ступил на пол. Холодное прикосновение пола немного облегчило его состояние.
Он открыл окно, чтобы ночной ветер развеял духоту в комнате.
— А-Лан, угадай, где я?
Услышав этот голос, Ци Лан внезапно расслабил брови, и в его глазах появилась нежность.
— Юань-юань, не прячься там, там грязно, — его голос был чрезвычайно нежным.
Трава резко задрожала, и из нее вылезла юная девушка.
Девушка была одета в длинное фиолетовое платье с запахом. Ее большие, ясные, черные глаза смотрели на него, и он любил ее еще больше.
— Не грязно. Смотри, я поймала лягушку, — девушка улыбнулась, показав милую ямочку на щеке. — Возьми ее скорее.
Он ошеломленно смотрел на нее. Ее белые, нежные руки, державшие лягушку, выглядели очень мило. Он протянул руку, желая схватить ее за руку, но схватил пустоту.
Перед ним был лишь мираж.
Ци Лан мгновенно очнулся. Выражение его лица резко изменилось, став еще более мрачным.
— Сюда! Зажгите свет!
Во второй половине ночи все слуги в дворе Ци Лана, которые уже легли спать, поднялись и стали прислуживать.
Двор его был ярко освещен. Управляющий немедленно пригласил лекаря, который после осмотра диагностировал у Ци Лана Проникновение ветра-зла. Его тело было пугающе горячим.
(Нет комментариев)
|
|
|
|