Угроза

Угроза

Жалкий, сморщенный огурец с хлопком упал на стол.

Лицо Цзян Ти выглядело неважно, и она не осмеливалась взглянуть на выражение лица Ци Лана.

— Знаешь, почему люди, даже самые бедные, все равно стараются накормить свою домашнюю птицу?

Тон Ци Лана был пугающе спокойным.

Цзян Ти замерла, выражение ее лица стало напряженным.

— Тебе следует хорошо питаться.

Он неторопливо снова взял палочками кусочек маринованного огурца с тарелки и положил его в миску Цзян Ти. Смысл был очевиден.

Цзян Ти словно что-то вспомнила, и по ее спине пробежал холодок.

Ци Лан когда-то говорил ей, что даже самые бедные люди будут кормить свою домашнюю птицу.

Это делалось для того, чтобы откормить их, сделать мясо нежным и жирным, а затем забить и продать на вес.

Если бы он не помнил прошлого, как бы он мог сказать такое?

Кончики ее пальцев, сжимавших фарфоровую ложку, побелели от напряжения.

Семь долгих лет. За такое долгое время прошлое либо забывается и погребается, либо... либо назревает буря...

Цзян Ти не смела думать об этом.

В последующие несколько дней Цзян Ти больше не видела Ци Лана.

После того завтрака еда, которую служанки приносили в ее комнату, была обычной, без трудноперевариваемых круп.

Цзян Ти несколько дней пребывала в тревоге, но даже это не могло противостоять теплому и ласковому солнечному дню.

Служанка, отвечавшая за ее быт, была чрезвычайно осторожной. Даже за те несколько дней, что Цзян Ти жила здесь, она каждый день общалась с ней как с незнакомкой.

Подумав, что это, должно быть, распоряжение Ци Лана, Цзян Ти сразу же поняла причину.

Служанка ушла надолго, и она осталась в комнате одна.

Цзян Ти вышла из комнаты, прошла несколько шагов, и под солнечным светом ее настроение постепенно улучшилось.

Подойдя к дереву, она увидела, что на нем растут неизвестные цветы. Она уже собиралась сорвать один, но сквозь ветви увидела группу изящных женщин, идущих навстречу.

Она слышала, что многие высокопоставленные чиновники, желая угодить Ци Лану, часто отправляли в его резиденцию множество собранных красавиц и наложниц.

Увидев их сегодня, она убедилась, что все несколько женщин, идущих навстречу, были высшей красоты, не вульгарной.

Ци Лану тоже везет на красавиц... Подумав так, Цзян Ти невольно отступила назад.

Эти красавицы шли, и издалека Цзян Ти не слышала, о чем они говорили и смеялись. Когда они подошли ближе, Цзян Ти смогла разобрать.

— После падения семьи Ли, наложница, которая обучалась со мной в Чугуань, была отдана в жены старому мужчине с изуродованным лицом. После всего одной ночи она повесилась на поясе, это было ужасно...

— Что в этом такого? По-моему, она должна была умереть еще прошлой ночью. Просто этот старик не смог ее удовлетворить, и она подумала, что будущая жизнь будет невыносимой, и даже этой крошечной радости не будет, поэтому просто перерезала себе горло.

Несколько женщин посмеялись над этими словами, а затем еще одна женщина вставила свое слово.

— Вы двое говорите очень интересно. Вы знаете только эти мелочи. Та наложница была необузданной, кто мог спасти ее, если она сама искала смерти? А вы знаете, что все молодые жены из семьи Ли, которые не умерли, были отправлены в бордель, включая ту, что выглядела как цветок, третью молодую госпожу семьи Ли?

Цзян Ти услышала, как они упомянули ее имя, и почувствовала смущение.

— В конце концов, это наш господин проводил конфискацию. Он беспристрастен и не имел ни малейшего желания присвоить себе этих красавиц или богатства.

Разговор сменил тему, и все принялись горячо расхваливать Ци Лана.

Цзян Ти стояла за толстым стволом дерева, ожидая, пока они пройдут мимо, но они остановились у ветвей цветов. Та, что шла впереди, протянула руку и сорвала цветок размером с миску. Ветка резко дрогнула, и снежно-белые, ароматные лепестки посыпались, упав на прическу Цзян Ти. Цзян Ти вздрогнула ресницами и увидела, как женщина напротив вскрикнула.

— А! Почему здесь кто-то есть?!

Цзян Ти почувствовала неладное. Несколько женщин окружили ее, полностью отрезав путь к отступлению.

— Дерзкая женщина! Откуда ты взялась? Что ты здесь прячешься, как воровка?

Испуганная женщина, прижимая руку к груди, сердито указала на Цзян Ти.

— Закрыла лицо, наверное, чтобы никто не видел! Смотри, я отведу тебя к нашему управляющему!

Цзян Ти чувствовала себя крайне неловко и не знала, как объяснить. Она лишь наполовину прикрыла лицо платком и молчала.

— Если ты не воровка, сними платок с лица.

Цзян Ти ни за что не хотела этого делать, но не могла противостоять их количеству и суете. Кто-то быстрым движением сорвал с нее платок, и ее лицо мгновенно оказалось под дневным светом.

Цзян Ти застыла, и женщины, глядя на нее, на мгновение замолчали.

— Ты...?

Одна из женщин с сомнением посмотрела на Цзян Ти, словно узнавая ее.

Цзян Ти стряхнула лепестки, упавшие на голову, смущенно улыбнувшись.

Пока они были в замешательстве, Цзян Ти, подняв подол юбки, отступила на несколько шагов, повернулась и ушла.

Красавицы все еще были немного ошеломлены.

Несколько других тут же потянули наложницу, которая узнала Цзян Ти, и стали допрашивать:

— Ты узнала ее, быстро скажи, кто она?

Они были наложницами и жили за счет своей красоты. Теперь, когда внезапно появилась еще более красивая женщина, как они могли не нервничать и не испытывать любопытства?

— Она? Она та самая третья молодая госпожа из семьи Ли...

Тихо сказала женщина.

Несколько женщин тут же переглянулись, словно их только что ударили по лицу их же словами.

Цзян Ти быстро покинула это место и как раз столкнулась со служанкой, которая ее искала.

У служанки было холодное лицо, но увидев ее, она не рассердилась, лишь слегка поклонилась и попросила Цзян Ти вернуться.

Цзян Ти была только рада этому и молча пошла обратно с ней. Но чем дальше они шли, тем сильнее становилось странное чувство в ее сердце.

Подойдя к месту, где она жила, и увидев три больших иероглифа "Павильон Ароматных Цветов" на внешней двери, она не могла больше сдерживать свое любопытство.

— Что это за место?

Цзян Ти медленно остановилась и повернулась к служанке.

Взгляд служанки слегка дрогнул, и она не ответила сразу.

— Ваш господин велел мне жить здесь. Сегодня я вышла прогуляться и не знаю, не нарушила ли я чего?

Спросила Цзян Ти.

Служанка ответила:

— Это северо-западный двор резиденции. Кроме вас, здесь живут только наложницы господина.

Выражение лица Цзян Ти постепенно застыло.

Здесь живут наложницы...

— До вас, любая наложница, которая поселялась здесь, отправлялась сюда. После вашего прихода ничего не изменилось.

Служанка ответила по правилам, но ответ был очевиден.

То, кто здесь живет, не было важно для Цзян Ти. Важно было то, как другие воспринимают статус Цзян Ти.

Теперь Цзян Ти полностью поняла.

— Я хочу видеть вашего господина.

Сделав вид, что рассердилась, она сказала служанке.

— Для этого нужно, чтобы я передала сообщение. Как только оно дойдет до господина, он, естественно, ответит вам.

Сказала служанка.

— Иди сейчас же.

Цзян Ти с холодным лицом бросила эту фразу и вернулась в комнату.

Служанка увидела, что она рассердилась, и какое-то время не могла понять, что делать, поэтому тихо удалилась.

Но как только она ушла, Цзян Ти тут же снова открыла дверь и, воспользовавшись тем, что никого нет поблизости, ускорила шаг и вышла наружу.

Если бы каждый, кто хотел видеть Ци Лана, мог получить аудиенцию, Ци Лан, вероятно, был бы постоянно занят и раздражен. Поэтому она не возлагала надежд на эту служанку.

Кто знает, не были ли это просто отговорки?

Цзян Ти кое-что знала об устройстве домов знатных семей. Сегодня был выходной день, и Ци Лан работал в резиденции, поэтому он наверняка находился во внешнем кабинете.

Она выбралась из внутренних покоев. Под длинным коридором сидели несколько ленивых служанок и матушек-служанок, но, поскольку они не узнали Цзян Ти, все они с любопытством разглядывали ее.

Только когда Цзян Ти стремительно направилась во внешние покои, одна из матушек-служанок опомнилась и попыталась остановить Цзян Ти, чтобы расспросить.

Цзян Ти оглянулась, увидела, что за ней кто-то следует, и поспешила вперед, но споткнулась о сложный подол своего платья и упала вперед.

Однако она услышала приглушенный стон рядом с ухом, но сама не упала.

Цзян Ти подняла голову и увидела человека с узкими глазами и нефритовым лицом.

Этот человек был одет в белую мантию и показался ей очень знакомым.

— А-Ти, куда ты так спешишь?

Этот человек ничуть не удивился присутствию Цзян Ти.

Его лицо было таким же, как в воспоминаниях, улыбка подобна весеннему ветру, а в глазах — очарование.

Цзян Ти застыла, не успев ответить.

Человек перед ней был не кто иной, как третий сын Императора, Мин И.

Его статус был высок, но он ни в коем случае не должен был появляться в резиденции Ци Лана.

Цзян Ти, конечно, не знала всех тонкостей придворной политики, но она хорошо знала, что борьба между двумя принцами в суде оставалась острой, как огонь и вода.

Третий принц Мин И едва не был наказан Императором из-за дела Ли Шицюаня, а второй принц Мин Хань, хотя и не отличился ни заслугами, ни ошибками, получил поддержку Ци Лана — сильной фигуры, что дало ему преимущество.

Теперь появление Мин И в резиденции Ци Лана, который принадлежал к фракции второго принца Мин Ханя, могло иметь как незначительные, так и серьезные последствия.

— Я как раз собирался тебя найти.

Одной фразой Мин И объяснил цель своего прихода и развеял беспорядочные догадки Цзян Ти.

Он посмотрел на Цзян Ти, с улыбкой на губах:

— Когда в доме Ли проводили конфискацию, я искал тебя, но не нашел, и только потом узнал, что тебя спрятали здесь. А-Ти, если ты захочешь служить мне, я заберу тебя, как насчет этого?

Его поведение мгновенно разрушило прежнюю элегантность и благородство. Он стал похож на какого-то повесу, нетерпеливо жаждущего красоты перед собой.

Мин И уже однажды флиртовал с Цзян Ти. Помимо придворных интриг, между ним и Ци Ланом существовала личная вражда, возникшая из-за нее много лет назад.

Теперь, когда он внезапно появился и выдвинул такое требование, мысли Цзян Ти метались.

Уйти от Ци Лана было бы чрезвычайно трудно, но уйти от Мин И, этого повесы, вероятно, было бы намного легче.

Цзян Ти колебалась лишь мгновение, но эта сцена попала в глаза другому человеку, который истолковал ее по-своему.

Этот человек, неизвестно сколько простоявший здесь, просто смотрел на нее и Мин И, его лицо было невозмутимым, и невозможно было понять, какие эмоции он испытывал.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение