Глава 11. Поздравление с днем рождения в Синьчжоу (Часть 4)

— Негодяй! Как ты смеешь делать такие поспешные выводы?! Что ты задумал?! — Князь Синь пришел в ярость. Он схватил лекаря за ворот, цедя слова сквозь зубы. — Ты должен вылечить князя Цзи, иначе я тебя казню!

— Пощадите, Ваше Высочество! Пощадите! Злоумышленник использовал сильнейший яд. Даже если бы Хуа То был жив, он не смог бы ничего сделать! Помилуйте меня! — Лекарь рыдал, безудержно биея головой об пол, пока на лбу не выступила кровь.

— Если ты сам не можешь, нечего приплетать других врачей! Иди и приведи сюда всех лекарей Синьчжоу! Я хочу услышать их мнение! — Князь Синь, немного успокоившись, все еще тяжело дышал.

Увидев шанс искупить свою вину, лекарь, вытирая кровь и слезы, поспешно встал и бросился искать хоть какую-то надежду.

Князь Цзи погрузился во тьму. Он ничего не видел. Со стороны его глаза, залитые кровью, выглядели ужасающе, но сам он, как ни странно, чувствовал себя относительно нормально…

Только в тот момент, когда порошок попал в глаза, он почувствовал резкую боль, которая теперь сменилась приятной прохладой.

Все было точно так, как описывалось в рецепте Хань Цзян.

Именно это сходство успокаивало Ся Жунсюань. Теперь он мог спокойно изображать испуганного и беспомощного пострадавшего.

Он лежал на широком кресле, склонив голову набок, вокруг слышались взволнованные голоса и топот ног. Залитый слезами Тань Фуцзя сидел рядом, низко склонив голову и не смея отходить ни на шаг.

— Здесь слишком шумно. Я велю слугам отнести тебя в комнату, — сказал князь Синь. Он был так расстроен и взволнован, что охрип, но все же старался говорить с князем Цзи мягко.

Его голос был таким нежным, словно он успокаивал ребенка. Ся Жунсюань мысленно вздохнул. Он был уже взрослым человеком, но в глазах окружающих все еще оставался ребенком.

Впрочем, это было даже к лучшему. Князь Синь знал его импульсивный характер и не стал бы искать скрытых мотивов в его поступке.

Князь Цзи молча кивнул. Белая повязка, закрывавшая его глаза, скрывала большую часть его лица.

Когда зрение пропадает, другие органы чувств обостряются. Навострив уши, Ся Жунсюань услышал доносившийся из-за занавесок голос: — Лекарь идет! Лекарь идет! Дайте дорогу!

Это был Лю Тайкан, еще более взволнованный, чем сами князья. Он расталкивал служанок, спеша внутрь, и сердито кричал: — Что вы делаете? Расступитесь! Не мешайте!

За короткое время Лю Тайкан обежал все близлежащие лечебницы и привел всех, кто хоть немного разбирался в медицине.

Если князь Цзи ослепнет, ему не сносить головы. Князь Синь так ему доверял, поручив управление всеми делами резиденции, а в самый разгар праздника случилось такое несчастье. Два знатных князя пострадали. Если он не сможет все уладить и навлечет на себя гнев императора, ему и десяти голов не хватит.

Жизнь всего его рода зависела от него одного. Он был крайне взволнован, стремительно мчался, даже не притронувшись к воде.

И он, и князь Синь понимали, что случившегося не изменить, наказания не избежать, но его можно смягчить, продемонстрировав раскаяние.

Лекари один за другим выстраивались в очередь, все в поту и спешке.

Лю Тайкан явился в лечебницы со стражей резиденции. Это выглядело еще страшнее, чем арест Цзиньивэй. Лекари не смели сопротивляться и покорно последовали за стражниками в резиденцию князя Синь.

Выйдя из дома в полном недоумении, они по дороге услышали краткий рассказ Лю Тайкана о произошедшем.

Если они справятся, их ждет слава и почет. Если нет — смерть.

Лекари с тревогой выстроились в длинную очередь, спрятав руки в широких рукавах, и задумались.

Они не разговаривали друг с другом, и в очереди стояла тишина.

Князь Синь тоже видел в них свою последнюю надежду. Он стоял в начале очереди и по одному подводил их к постели.

Сначала он был вежлив, но после того, как несколько лекарей, осмотрев князя Цзи, только покачали головой и вздохнули, его терпение лопнуло.

— Ваше Высочество князь Синь, князь Цзи действительно потерял зрение… — доложил один из лекарей, вернувшись после осмотра.

— Повтори! — лицо князя Синь побагровело от гнева.

Но это была правда, сколько бы раз ее ни повторяли. Лекарь, схватившись за аптечку, упал на колени и со слезами взмолился: — Ваше Высочество, не моя вина! Этот яд слишком сильный, я ничего не могу поделать! Яд проник в глаза Его Высочества, и противоядия не существует! Его глаза… безнадежно повреждены!

Уже половина приглашенных лекарей осмотрела князя Цзи, и все говорили одно и то же.

Гнев князя Синь достиг предела. Он пнул лекаря и в отчаянии рухнул на пол.

Князь Чжу, переживая за князя Цзи, старался утешить князя Синь: — Брат Синь, не теряй надежды. Зрение брата Цзи теперь зависит от нас. Если мы сдадимся и не попытаемся ему помочь, он будет совершенно растерян.

— Да, Ваше Высочество, еще остались лекари. Пусть они тоже осмотрят его, — поддержал его Лю Тайкан.

Князь Синь поднял голову, по его щекам текли слезы. — Брат Чжу, я не сдаюсь. Я просто ненавижу свое бессилие. Как старший брат, я должен был защитить его, а теперь все наоборот. В минуту опасности это он бросился меня спасать…

— Мы оба знаем, что таков уж характер брата Цзи. Не вини себя. Его глаза — наша ответственность. Мы должны сделать все возможное. А если все наши усилия окажутся тщетными, значит, такова воля небес… — Князь Чжу посмотрел в сторону князя Цзи и тихо вздохнул.

— Нельзя терять времени, — князь Синь взял себя в руки, вытер слезы и махнул рукой Лю Тайкану. — Пусть войдут остальные лекари.

— Слушаюсь, — Лю Тайкан поспешил выйти и позвать следующих.

Занавески были опущены, и никто их не трогал. Князь Цзи наконец-то смог немного расслабиться. Пока лекари осматривали его, ему приходилось играть свою роль, время от времени стоная, чтобы показать, как ему больно и насколько серьезно его состояние.

Теперь, когда у него появилась передышка, он смог пошевелиться и размять затекшие ноги.

Разомнув затекшие мышцы, Ся Жунсюань обнаружил, что боль в глазах полностью прошла, но зато заболел живот.

Может, он ушибся, когда музыкант оттаскивал его?

Ся Жунсюань нахмурился, вспоминая произошедшее. Он помнил, что упал на кучу подушек, не ударившись животом. Откуда же тогда боль?

Перебрав все возможные причины, Ся Жунсюань решил, что, скорее всего, он просто переел.

Он привык есть медленно, тщательно пережевывая пищу, но на банкете, из-за волнения, он ел гораздо быстрее, пока не почувствовал, что наелся.

Он не придал этому значения, не подозревая, что переполнил желудок.

Пока он был сосредоточен на своих глазах и на том, как вести себя с окружающими, он не обращал внимания на странные ощущения в животе. Но теперь, когда боль в глазах прошла, а вокруг стало тихо, боль в животе стала особенно сильной.

По вискам Ся Жунсюань стекал холодный пот. На мгновение он вспомнил свою смерть в прошлой жизни и задрожал…

Больше никогда не буду так объедаться… — с досадой подумал он.

Прислушиваясь к окружающим звукам, он осторожно поднял руку и положил ее на живот, потирая болезненное место, надеясь, что это поможет пищеварению.

Сквозь тонкую ткань занавесок был виден его силуэт, поэтому он старался двигаться как можно меньше.

Боль в животе усиливалась, и лицо Ся Жунсюань исказила гримаса.

В довершение ко всему, не успел он сделать и пары движений, как за занавеской послышались шаги, и ему пришлось опустить руку.

Одежда зашуршала по ткани кресла. Все мысли Ся Жунсюань испарились, он затаил боль, сосредоточившись на приближающемся лекаре.

Лекарь неторопливо сел на табурет, и в воздухе разлился легкий аромат.

Женщина? — подумал Ся Жунсюань.

— Позвольте осмотреть вас, Ваше Высочество, — послышался старческий, но мягкий голос, подтверждая его догадку. Прислушавшись, Ся Жунсюань понял, что этот голос ему знаком.

У него была хорошая память, особенно на недавние события.

Хотя он не видел лица лекаря, он был уверен, кто это.

Эта женщина была той самой старухой, которую он встретил прошлой ночью.

Узнает ли она его? Вчера она одним нажатием на точку сняла боль в груди. Должно быть, она очень хороший врач. Сможет ли она распознать яд, который он использовал, чтобы сымитировать слепоту?

Рука Ся Жунсюань, которую держала старуха, слегка дрогнула. Старуха подняла глаза.

Но тут же ее взгляд снова стал спокойным. Если бы она сейчас сказала что-нибудь не к месту, это только усилило бы беспокойство лежащего перед ней человека.

Некоторые люди слишком много думают.

На губах старухи появилась грустная улыбка, не соответствующая ее возрасту. Ее прикосновения стали еще легче и нежнее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11. Поздравление с днем рождения в Синьчжоу (Часть 4)

Настройки


Сообщение