Глава 3. Лотос против горечи

Князь Цзи бросила взгляд на Лу Юя и холодно усмехнулась про себя. Не обращая внимания на его вопросительный взгляд, она выпрямилась и обратилась к собравшимся: — Послезавтрашний дождь станет ключом к преодолению засухи. Нам нужно обсудить, как использовать и сохранить эту воду.

— Раз будет дождь, то проблема засухи решится сама собой. Зачем думать о способах хранения? — недоуменно спросил кто-то.

— Астролог сказал, что после этого дождя нас ждет еще почти месяц палящего солнца. Если мы не придумаем, как сохранить воду, она просто испарится. У людей по-прежнему не будет воды, поля останутся без полива. Ситуация станет еще хуже, чем сейчас.

В зале поднялся шум.

Князь Цзи позволила им немного пошушукаться, но вскоре вновь взяла слово: — Какие у вас есть предложения по сбору дождевой воды?

— Я полагаю, следует мобилизовать народ. Пусть собирают воду в деревянные бочки и сливают в колодцы для будущего использования, — предложил один из чиновников.

— Разумно, — согласилась Ся Жунсюань, но тут же добавила: — Однако этого недостаточно. Таким способом мы соберем лишь каплю в море, это не решит проблему.

— У Вашего Высочества есть способ?

— У меня есть один метод. Он довольно трудоемкий, но очень эффективный. Готовы ли вы, господа чиновники, попробовать?

— Готовы выслушать Ваше Высочество.

— Фуцзя, принеси бумагу, тушь, кисть и тушечницу.

В прошлой жизни во время засухи князь Цзи послушалась советов чиновников и советников и отправила прошение ко двору о помощи.

Путь из столицы в Цзичжоу был долгим. К тому времени, как серебро и зерно прибыли в резиденцию губернатора Цзичжоу, тысячи людей уже умерли от голода, а весь урожай погиб.

Народ роптал и винил ее, чиновники тоже переложили всю ответственность на нее. В итоге она прослыла некомпетентной и бездеятельной.

Для князя Цзи репутация была не так уж важна.

Ей было жаль тех людей, которые ей доверяли.

Она была правительницей этих земель, но не смогла защитить урожай, от которого зависела жизнь ее подданных, не смогла уберечь людей, которые ее любили и уважали.

Несколько месяцев подряд князь Цзи размышляла о своих ошибках.

Она не раз задавалась вопросом: если бы можно было начать все сначала, как бы она справилась с этой засухой?

После долгих раздумий родился этот грандиозный план по сбору дождевой воды.

Она провела несколько бессонных ночей, рисуя чертежи.

Ей повезло. Она думала, что этот план останется лишь утешением для нее самой, но не ожидала, что сможет применить его в этой жизни и действительно сделать что-то полезное для народа.

— Вот так, подойдите все и посмотрите, — князь Цзи отложила кисть и обвела взглядом чиновников.

Она так увлеклась рисованием, что даже не заметила, как испачкала тушью свои округлые пальцы. Заметив это, она поспешно спрятала руки и вытерла их.

Она приказала слугам встать по обе стороны и держать чертеж посередине.

Чиновники по двое и по трое поднялись со своих мест и сгрудились вокруг чертежа.

— Под карнизами домов нужно вырыть канавы. Воду для питья отводить по деревянным желобам, а воду для полива — по каналам. Собирать их раздельно, — объясняла князь Цзи, указывая на чертеж.

В конце пути для питьевой воды князь Цзи написала «колодец», и это было понятно чиновникам. Но конечный пункт для поливной воды не был обозначен, что вызвало недоумение. Один из чиновников тут же спросил: — Ваше Высочество, а где же хранить воду для полива?

— Может, отвести ее в озеро Лунху? — предложил кто-то. — У Лунху много рукавов, люди обычно берут оттуда воду для полива.

— Да, да, — подхватил другой. — Лунху подходит.

Князь Цзи не перебивала их, давая чиновникам высказаться.

Выслушав всех, она сказала: — Лунху не годится.

Помолчав немного, она пояснила: — Озеро Лунху слишком велико, и у него слишком много рукавов. Когда дождь прекратится и вернется палящее солнце, оно высохнет меньше чем за три дня. По моему мнению, нам нужно вырыть глубокие ямы по всей области Цзичжоу, обмазать их стенки водонепроницаемым речным илом, а в бездождливые дни накрывать черной сеткой, чтобы создать тень и предотвратить испарение воды. Только так мы сможем сохранить дождевую воду. Копать нужно не только в трех пострадавших уездах, но и в других местах, чтобы собрать как можно больше воды.

— Вырыть большие ямы и канавы за два дня… Не слишком ли это сжатые сроки? — усомнился один из чиновников.

— Сроки сжатые, но это выполнимо, — ответила Ся Жунсюань. — Необходимо задействовать всех солдат в городе. Они должны трудиться день и ночь, не покладая рук, чтобы успеть. А то, как быстро приказы дойдут до исполнителей, зависит от вашего усердия или лености, господа чиновники. Если это дело будет выполнено успешно, то не только народ будет восхвалять вас, но и двор непременно отметит наградами…

Князь Цзи оборвала фразу на полуслове. Чиновники были людьми образованными и прекрасно поняли намек.

Переглянувшись и улыбнувшись друг другу, они пришли к согласию. Все вместе поклонились князю Цзи и в один голос сказали: — Ваше Высочество придумали гениальный план! Мы приложим все усилия!

— Места для ям указаны на этом чертеже. Их число можно увеличить, но не уменьшать. Уездные помощники должны это запомнить.

— Слушаемся!

— Остальные могут быть свободны.

— Мы откланиваемся.

Чиновники постепенно разошлись. Князь Цзи изложила свой план, и больше объявлять было нечего.

Усталость снова навалилась на нее. Она не стала задерживаться и поспешила в свои покои.

Увидев ее, Тань Фуцзя жестом подозвал лекаря следовать за ними.

— Ваше Высочество, позвольте лекарю осмотреть вас. Вы неважно выглядите, — сказал Тань Фуцзя, поравнявшись с Ся Жунсюань. На его лице было написано беспокойство.

Князь Цзи действительно чувствовала себя измотанной. Она устало подняла глаза и сказала: — Пусть лекарь войдет.

Лекарь вошел вслед за служанкой и, сев на стул, пощупал пульс князя Цзи.

Спустя некоторое время он погладил бороду и сказал: — Ваше Высочество получили тепловой удар, отсюда и беспокойство духа. Я выпишу вам успокаивающее и жаропонижающее лекарство. Через пару дней вам станет лучше.

Лежавшая на кушетке князь Цзи кивнула, давая понять, что услышала, затем устало закрыла глаза и махнула рукой, чтобы он шел готовить лекарство.

Тань Фуцзя вывел лекаря из комнаты, чтобы больше не беспокоить ее.

Князь Цзи лежала на кровати. Нефритовая подушка неудобно давила на спину, тело ломило от усталости, но двигаться и поправлять положение не хотелось.

Она на мгновение опустошила разум, но тут же перед глазами всплыли последние мгновения ее прошлой жизни: обжигающий яд стекает в желудок, разрывающая боль, помутнение сознания.

Эта внезапная мука была во много раз страшнее любых описаний. От одного воспоминания тело князя Цзи покрылось холодным потом.

С закрытыми глазами ей становилось все хуже. Князь Цзи потрясла головой, пытаясь отогнать мучительные воспоминания.

Но от движения головой головокружение только усилилось. Она легла ровно, пытаясь уснуть, но сон не шел, она лишь ворочалась без толку.

Вдруг до ее ноздрей донесся приятный аромат, привлекший ее внимание.

Она принюхалась раз, другой, нахмурилась — запах показался ей очень знакомым.

Вдохнув еще раз, она вдруг прояснилась сознанием, брови разгладились. Это был ее любимый аромат лотоса.

— Что это? — спросила она, открыв глаза и приподнявшись на локте, обращаясь к Тань Фуцзя, стоявшему к ней спиной.

— Это успокаивающее благовоние, которое велел зажечь лекарь, — тихо ответил Тань Фуцзя. Он вставил две палочки в курильницу, поправил их и отпустил руку.

Он повернулся лицом к князю Цзи. За его спиной от двух палочек поднимался тонкий дымок.

— С ароматом лотоса? — от удивления голос князя Цзи стал выше, ее длинные ресницы затрепетали. Она никогда раньше не видела благовоний с запахом лотоса.

— Именно так, — увидев, что Ся Жунсюань немного оживилась, Тань Фуцзя улыбнулся. — У Вашего Высочества отменный нюх. Это действительно аромат лотоса. Интересно, нравится ли он Вашему Высочеству?

В это время в прошлой жизни Ся Жунсюань еще не встретила Сюй Цзянхань и не полюбила этот аромат из-за нее, поэтому никто из слуг не знал о ее предпочтениях.

Но теперь в этом теле была уже другая она.

— Нравится, — прямо призналась князь Цзи, не ходя вокруг да около, и подчеркнула: — Мне очень нравится… Нет… Это мой самый любимый аромат.

Князь Цзи вернулась к своему обычному расслабленному состоянию. Тань Фуцзя радостно улыбнулся: — Хорошо, что Вашему Высочеству нравится.

Князь Цзи была молода, но ее вкусы были четко определены: то, что ей нравилось, она могла видеть или пробовать каждый день и не уставать, а то, что не нравилось, не желала пробовать даже чуть-чуть.

Когда лекарь прислал это успокаивающее благовоние, Тань Фуцзя действительно боялся, что юная госпожа сегодня не примет этот аромат.

А еще то лекарство, что варилось…

При мысли о лекарстве в котле улыбка на лице Тань Фуцзя немного померкла. Он серьезно сказал: — Ваше Высочество, есть еще кое-что, о чем я должен сказать. Хорошее лекарство всегда горькое. Вы… потерпите немного, выпейте его залпом, это дело мгновения. Не делайте так, чтобы выпить глоток и бросить.

— Оно очень горькое? — брови князя Цзи мгновенно опустились, вид у нее стал удрученным.

— Немного горькое. Я специально спросил у лекаря, он сказал, что большинство лекарств от жары горькие, — улыбка на лице Тань Фуцзя сменилась беспокойством. Он терпеливо уговаривал ее, как ребенка: — Ваше Высочество, потерпите, выпейте одним большим глотком. У меня здесь припасен леденцовый сахар. Как только выпьете лекарство, сразу съешьте кусочек, и во рту не будет горько.

Вспомнив что-то, Тань Фуцзя добавил: — Кстати, лекарь упомянул, что в лекарство добавлен лотос, поэтому оно тоже пахнет лотосом.

— Ну, это уже лучше, — князь Цзи почувствовала некоторое облегчение, выдохнула, и ее унылое выражение лица немного оживилось.

При упоминании лотоса князь Цзи заметно повеселела. Тань Фуцзя запомнил это ее предпочтение.

Если в будущем князь Цзи будет привередничать в еде, он постарается добавлять в блюда немного лотоса, тогда, возможно, госпожа не будет так сильно отказываться.

Когда две палочки успокаивающего благовония догорели, служанка принесла сваренное лекарство: — Ваше Высочество, лекарство готово.

— Поставь на стол, — князь Цзи поднялась, обулась и медленно подошла к горькому отвару.

Подойдя ближе, она вытянула шею и понюхала, проверяя, не солгал ли Тань Фуцзя.

Действительно пахнет лотосом!

Глаза князя Цзи заблестели.

Раньше, когда ей приходилось пить горькое лекарство, она всегда зажимала нос, но сегодня этого не сделала.

Потому что если бы она зажала нос, то не почувствовала бы аромата.

Тань Фуцзя стоял рядом, сгорбившись, с крайне напряженным видом. В обеих руках он держал промасленную бумагу с несколькими кусочками леденцового сахара.

Результат превзошел все его ожидания. Юная госпожа не только выпила горькое лекарство залпом, но даже не поморщилась и не попросила сахара.

Выпив лекарство, она еще и причмокнула губами, словно смакуя что-то.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Лотос против горечи

Настройки


Сообщение