Глава 5. У императора хорошая память (Часть 1)

Военный смотр закончился, официальные дела были сделаны. Теперь всем предстояло развлекать императора. Днём утомительная охота, вечером — разбор докладов (цзоучжэ). Пора было и отдохнуть.

Отложив доклады, Канси встал, собираясь выйти. Ма Цинфу поспешно последовал за ним, знаком велев молодому евнуху взять шесть дворцовых фонарей. Затем он накинул на плечи императора атласную накидку с вышитыми облачными драконами и отделкой мехом, и только после этого они вышли.

Ма Цинфу, идя позади Канси, спросил: «Слуга осмелится спросить Ваше Величество, куда вы направляетесь, чтобы слуги могли подготовиться?»

Канси указал вперёд: «Разве лошади, присланные в дань из Хорчина перед Новым годом, не в конюшне в Наньюане? Чжэнь хочет взглянуть».

Ма Цинфу обернулся, чтобы распорядиться насчёт паланкина, но Канси остановил его: «Чжэнь просто хочет немного размяться, не нужно их звать».

Хорошо, раз начальник хочет пройтись пешком для здоровья, пусть идёт сам. Это ещё и рабочую силу сэкономит.

Пейзажи Наньюаня сильно отличались от дворцовых. Устав от рукотворных видов, Канси с удовольствием любовался природой. Подул холодный ветер, и он почувствовал себя довольно комфортно.

Канси было комфортно, а вот Ма Цинфу забеспокоился.

Здесь не дворец, весь снег с земли не уберёшь. Если походить немного, разве обувь не покроется снегом?

А потом зайти в конюшню, снег растает — и обувь промокнет.

К счастью, у императора обуви много. Нужно быстро приготовить запасную пару.

Мо Вань и остальные служанки, выполнив свои дневные поручения, одна за другой вернулись в свою комнату для слуг. Несколько юных девушек, встретившись, снова принялись щебетать и смеяться. Пошумев немного, Мо Вань запросила пощады, сказав, что устала. Она села у жаровни и, взяв кочергу, бездумно ворошила угли, отчего те затрещали.

В последние дни Мо Вань была в смятении, беспокоясь о своём будущем. С момента перемещения прошло уже больше года. Её перевели во Дворец Торжественной Безмятежности некоторое время назад, но её карьера при дворе казалась всё более туманной.

Если так пойдёт и дальше, однажды она достигнет нужного возраста, её отпустят из дворца, и что тогда?

Во дворце она общалась в основном с такими же юными служанками, с которыми не была знакома до поступления сюда. Ей, «псевдо-древнему человеку», было легко ловить рыбу в мутной воде. Но если её отпустят из дворца, и она вернётся в свою семью, её настоящая сущность рано или поздно будет раскрыта.

Даже если её не раскроют, её всё равно ждёт участь выйти замуж. Выйти замуж за какого-нибудь «древнего» мужчину и целыми днями заниматься воспитанием детей или дворцовыми интригами — от одной мысли об этом голова болела.

Лучше было строить планы заранее.

Чтобы приблизиться к императору, нужно было прежде всего остаться во дворце. Если её отпустят, а она захочет заполучить Канси… Мо Вань была уверена, что у неё нет потенциала Ся Юйхэ.

Может, дождаться южного инспекционного тура Канси?

Но когда это будет?

Мо Вань покачала головой.

Если не можешь выполнить «задачу» в установленный срок, нужно продлить этот срок. Поэтому остаться во дворце — вот что было главным.

Ма Цинфу передал приказ, тот спустился вниз по инстанциям и дошёл до матушки Цзин. Матушка Цзин была уже в возрасте и, естественно, не хотела выходить на улицу в такой холод, да ещё и в темноте, спотыкаясь на каждом шагу. Кто захочет страдать без причины? Старший ленится, перекладывает на младшего, а младший только глазами хлопает. Матушка Цзин пришла в комнату служанок и сказала Чуньин: «Отнеси те ватные сапоги из сине-зелёного атласа в конюшню. Быстрее, люди из императорской свиты там ждут».

Так темно, и нужно идти в конюшню. Наньюань — это не дворец, здесь всё незнакомо. Чуньин знала, что это, должно быть, евнух из свиты приказал матушке Цзин, а та, не желая идти сама, отправила её. Чуньин, конечно, была недовольна, но не смела возражать матушке Цзин в лицо и лишь согласилась.

Матушка Цзин опустила занавеску и ушла к себе. Только тогда Чуньин плюнула в спину уже скрывшейся матушке Цзин: «Наверняка ей велели идти, а она поленилась из-за холода и послала меня».

— Это твоя работа, — сказала Цювэнь. — К тому же, это касается тебя. Сказали отнести — отнеси.

— Пока схожу туда-обратно, снова промочу обувь и носки, — пожаловалась Чуньин.

Мо Вань, видя, что Чуньин не хочет идти, сказала: «Если ты не хочешь, я схожу. От этого угольного чада душно, заодно и проветрюсь». С этими словами она взяла свою старую зелёную накидку, накинула её и собралась выходить.

Чуньин обрадовалась, что Мо Вань собралась идти, но ей было немного совестно: «Ладно, такой холод, лучше я пойду».

Мо Вань уже завязала тесёмки накидки: «Это же просто сбегать туда-обратно, ничего страшного. Пока мы разговариваем, я уже вернусь». С этими словами она вышла за дверь.

Мо Вань пошла на склад, взяла ватные сапоги, попросила сделать запись в журнале и только потом направилась к конюшне.

Наньюань — не дворец. Без стен ветер здесь был ещё более свирепым. Снова пошёл мелкий снег. Ветер со снегом высоко задирал её накидку. Она несла сапоги обеими руками — по правилам, вещи для императорского использования (юй юн чжи у) нужно было нести именно так. Из-за этого она не могла придержать накидку. Холодный ветер задувал в рукава и за воротник, и она невольно задрожала. Мо Вань пришлось втянуть шею и спрятать нос и рот в меховой воротник накидки, выдыхая тёплый воздух, чтобы согреть открытое лицо.

Когда она добралась до конюшни, император уже давно был внутри. У входа стоял молодой евнух Шуанси, отвечающий за передачу сообщений. Он нетерпеливо привставал на цыпочки, вглядываясь вдаль. Увидев Мо Вань с сапогами, он сказал: «Почему так поздно?

Чуть с ума не сошёл от нетерпения! Я пойду доложу гунгуну Ма, а ты жди здесь».

Мо Вань согласилась и осталась ждать у входа. Вскоре Шуанси вернулся: «Сапоги Вашего Величества промокли от снега, он как раз собирался переобуться. Госпожа, вы опоздали. Хорошо, что мы вас прикрыли, иначе мой наставник разгневался бы, и вам бы снова досталось».

— Спасибо гунгуну Шуанси за помощь, — сказала Мо Вань. — Матушка Цзин всегда помнит доброту гунгунов. Я сейчас вернусь и доложу матушке Цзин. В другой день придём поблагодарить гунгуна.

Шуанси взял сапоги: «Благодарить не нужно…» Не успел он договорить, как изнутри вышел человек и сказал: «Чего мешкаешь?

Быстро неси внутрь!

»

Это был Ма Цинфу. Шуанси замолчал, больше не обращая внимания на Мо Вань, и повернулся, чтобы войти.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. У императора хорошая память (Часть 1)

Настройки


Сообщение