Глава 6

— Точно нет?

Вэй Цунцзюнь не знала, есть ли у него сейчас та нефритовая подвеска Лунфэн Пэй, которая была у него в прошлой жизни.

— Да. В следующий раз обязательно отдам тебе, — подумал он. Пора бы уже найти сваху.

Ань Жо подумала, что Шао Чжунлан просто бесстыдник. Она обязательно должна рассказать об этом княгине. Но что делать, если её собственная госпожа ещё бесстыднее?

Вэй Цунцзюнь, получив утвердительный ответ, удовлетворённо кивнула:

— Тогда договорились. В следующий раз обязательно отдашь. Лучше держи её при себе постоянно, вдруг я нагряну к тебе в дом.

— Госпожа… — Шао Чжичжоу был немного беспомощен. — Самое позднее — в следующем месяце, она точно будет у вас.

— Договорились. Тогда я пойду.

— Провожаю вас, госпожа.

Когда Вэй Цунцзюнь ушла, взгляд Шао Чжичжоу, обращённый на слугу, снова стал ледяным:

— Если я услышу хоть какие-то слухи о сегодняшнем дне, ты знаешь, что будет.

Слуга не был рядом с ним больше года, кто знает, не изменились ли его мысли.

— Слуга понимает, — слуга, естественно, не смел возражать. Хозяин стал непредсказуемым и пугающим после той болезни год назад.

С одной стороны хозяин отчитывал слугу, а с другой — служанка поучала госпожу.

— Госпожа, в следующий раз обязательно заберите платок обратно. Даже если вам нравится Шао Чжунлан, об этом следует говорить через княгиню. Ваш поступок не соответствует этикету.

— Если всё получится, то ладно. А если нет? Что станет с вашей репутацией?

...

— «Сбежать — стать наложницей, а не женой». А что, если Шао Чжунлан воспользуется этим, чтобы шантажировать вас?

Как только Ань Жо села в карету, её рот не закрывался. Вэй Цунцзюнь знала, что она верная служанка и всегда старалась изо всех сил, поэтому не стала её ругать.

— Ань Жо, он так не поступит. Другие могли бы шантажировать меня, но не он, — другие слова она могла стерпеть, но не эти. Никто не смеет унижать Шао Чжичжоу. — Чтобы я больше не слышала таких слов, хорошо?

— Госпожа, это служанка перешла границы, — спохватилась Ань Жо, вспомнив, что её статус не позволяет ей говорить такие вещи. Это было почти предательством.

— На первый раз прощаю. В следующий раз сама соберёшь вещи и уйдёшь. Мне здесь госпожи не нужны, — голос Вэй Цунцзюнь был спокоен. Обычно она была добра к слугам, может, поэтому они так распустились?

Ань Жо поняла, что наступила на больную мозоль. Как бы ни была неправа госпожа, служанка не имела права её поучать.

— Служанка поняла. Впредь такого не повторится.

— Я сама поговорю об этом с матушкой. Не смей действовать за моей спиной, — хотя это и не имело для неё большого значения, но лучше избегать лишних хлопот. Она не хотела тратить время на объяснения.

— Служанка не посмеет, — Ань Жо искренне поняла свою ошибку. Разве госпожа не знала этих правил?

Вэй Цунцзюнь сегодня была в хорошем настроении и, естественно, не стала придираться к служанке. Вернувшись в поместье, она тут же заказала себе два новых платья. Как же можно идти на следующую встречу без нового наряда?

В обед она, вопреки обыкновению, съела на полмиски риса больше, чем вызвала удивлённые взгляды Наньян Вана и Наньян Ванфэй.

— Отец, матушка, почему вы так на меня смотрите? — Вэй Цунцзюнь отложила палочки, и служанка тут же подала ей платок.

— Да вот, старшая сестра съела на полмиски больше, — десятилетняя Пятая госпожа Вэй Цунсянь прикрыла рот рукой, хихикая.

— Обычно старшая сестра и лишний кусочек съесть не хочет, а сегодня целых полмиски! Не только отец с матушкой, я и сама удивляюсь, — подхватила двенадцатилетняя Четвертая госпожа Вэй Цуншу.

Дочери от главной жены обедали вместе с родителями, а дочери от наложниц — со своими матерями. Хотя младшие сёстры и подшучивали, они всё равно относились к ней с уважением.

— Что, если я голодна, мне нельзя поесть побольше? В поместье Наньян Вана не хватает еды?

— Да, не хватает. Мы больше не можем тебя содержать, тебе пора съезжать и жить отдельно, — Наньян Ванфэй была обеспокоена. Шао Чжичжоу вернулся, можно было бы навести о нём справки.

— Вот когда я действительно съеду, боюсь, матушка будет скучать.

— Я-то? Я не боюсь, что ты съедешь, я боюсь, что тебя никто замуж не возьмёт, — услышав пренебрежительный тон Наньян Ванфэй, две другие девушки снова захихикали, прикрыв рты.

— Матушка, сёстры ещё малы, не учите их плохому. Если они перестанут уважать старшую сестру, какой у меня будет авторитет в доме? — Вэй Цунцзюнь надула губки, пытаясь перевести стрелки.

— Не прикрывайся сёстрами. Если говорить о неуважении, то ты первая. Ладно, хватит об этом. Пусть Хэ Момо принесёт малышку Ци. Те, кто ещё не умеет говорить, самые послушные. А вы все… с вами одни хлопоты, — Наньян Ванфэй одним махом отчитала всех троих. Сёстры беспомощно переглянулись.

— Не факт, что и с малышкой Ци потом будет меньше хлопот… — пробормотала себе под нос Пятая госпожа, но так тихо, чтобы никто не услышал.

Вскоре кормилица Хэ Момо вошла с пухленьким младенцем на руках. Трёхмесячная малышка Ци как раз была в том возрасте, когда дети начинают агукать, и Вэй Цунцзюнь растаяла от умиления.

— Госпожа, хотите подержать? — спросила Хэ Момо, заметив любопытство Вэй Цунцзюнь.

Хэ Момо и раньше спрашивала, но тогда Вэй Цунцзюнь считала малышку слишком маленькой, мягким комочком, и боялась нечаянно причинить ей боль.

Теперь Ци Мэй было уже больше трёх месяцев, она уже не была такой крошечной, а её пухлые щёчки вызывали умиление.

Вэй Цунцзюнь взяла малышку у кормилицы. Ци Мэй, увидев сестру, радостно засмеялась.

— Быстрее, Хэ Момо, она сейчас упадёт, упадёт! — неизвестно, от избытка ли чувств, но малышка начала дрыгать ножками и ручками, и Вэй Цунцзюнь едва её удержала.

Кормилица поспешно подхватила ребёнка:

— Госпожа, не так держат. Поддерживайте левой рукой снизу, а правой обхватите вот так.

После инструкций кормилицы Вэй Цунцзюнь стало легче. В прошлой жизни у неё не было детей, а Ци Мэй родилась уже после её замужества. К тому же, сестра была слабенькой и болезненной, и Вэй Цунцзюнь боялась её брать на руки.

Малышку Ци, похоже, заинтересовала кисточка-люсу, свисавшая с головного убора Вэй Цунцзюнь. Она потянулась к ней ручкой, но вместо кисточки схватила сестру за волосы.

— Ай!

— Всё, возвращайтесь к себе. Цунцзюнь, останься, — для трёх сестёр слово Наньян Вана было весомее слова Наньян Ванфэй. Четвертая и Пятая госпожи послушно удалились, оставив Вэй Цунцзюнь сидеть как на иголках.

— Отец, я плохо управляю домом?

— Нет.

— Тогда это из-за убытков в трёх лавках?

— Всё ещё притворяешься перед отцом? — Наньян Ван спокойно смотрел на неё, словно видел всё насквозь.

Вэй Цунцзюнь замолчала.

Кто знает, может, отец просто проверяет её? Она опустила глаза и молчала.

— Кто тебе приглянулся? Скажи отцу, я помогу советом, — видя молчание Вэй Цунцзюнь, Наньян Ван понял, что она не собирается говорить первой.

— Отец, не говорите ерунды. Когда это я на кого-то заглядывалась? — Неужели это было так заметно?

— Сегодня Хань Вэнь видел тебя в Чэнъян Лоу. Вернулся и упомянул об этом, — в глазах Наньян Вана плясали смешинки. Он ждал, когда Вэй Цунцзюнь сама признается.

Хань Вэнь был кучером в поместье Наньян. Пока хозяева были на утренней аудиенции, он решил поглазеть на процессию.

— Ну и что? Армия вернулась с триумфом. Как госпожа Вэй, я должна была их приветствовать, — она говорила с праведным видом, словно у неё не было никаких скрытых мотивов.

— О? Правда? Значит, отец ошибся, — Наньян Ван отпил глоток чая. Кажется, он немного горчил.

— Естественно. Если бы мне кто-то понравился, я бы сама сказала отцу и матушке, — в этот раз она точно не признается. Она же не дура. Если проговорится, то и история с платком может всплыть. Что тогда будет?

— Старею. После еды в сон клонит. Ты тоже иди отдохни. В поместье много дел, если устанешь, пусть сёстры помогут, — Наньян Ван зевнул, изображая усталость.

— Тогда дочь откланяется. Не буду мешать отцу отдыхать, — Вэй Цунцзюнь поклонилась и, получив разрешение Наньян Вана, вернулась в свой двор Жуюи Юань.

Едва она вернулась в Жуюи Юань, как третий торговый караван, отправленный в Шу Чжун, принёс хорошие новости: в деревне Ваньшэн действительно живёт человек по имени Чэнь Ань. У него есть жена и мать, он начитан и образован. Всё сходилось.

Вэй Цунцзюнь удовлетворённо прикрыла глаза. Лоза найдена, разве теперь трудно будет найти и тыкву?

В поместье Шао Чжичжоу смотрел на письмо перед собой и застыл. Слова «Наньян Ванфу» на письме резали глаза. Он не то чтобы не думал о такой возможности, просто не хотел об этом думать.

Чаннин Цзюньчжу… та, кого он защищал всю прошлую жизнь, вернулась вместе с ним.

На этот раз он точно её не отпустит. А что касается Чэнь Аня… он был злопамятен. Даже если в этой жизни тот ещё ничего не сделал, он всё равно оставался его врагом.

— Не мешайте Наньян Ванфу. Всё делайте в их интересах. При необходимости — сотрудничайте, — Шао Чжичжоу испытывал смешанные чувства: надежду и страх.

Со свадьбой нельзя тянуть. Каждый день промедления — это риск.

Подумав об этом, Шао Чжичжоу больше не мог сидеть на месте и направился во двор к своей матери, Сюэ Лань.

Сюэ Лань была типичной благовоспитанной дамой из знатной семьи: игра на цине, шахматы, каллиграфия, живопись — во всём она была превосходна.

Сейчас она сидела под навесом и занималась рукоделием. Каждое её движение было исполнено изящества. Служанка издалека увидела Шао Чжичжоу и тихо сообщила госпоже.

Сюэ Лань мягко улыбнулась и отложила шитьё:

— Почему ты пришёл сейчас? Что-то случилось?

— Хотел обсудить с матушкой одно дело, — лицо Шао Чжичжоу было серьёзным и холодным.

Сюэ Лань перестала улыбаться, отослала служанок и посмотрела на сына серьёзно, словно заразившись его настроением.

— Говори. Что ты хочешь со мной обсудить?

— Матушка, что вы думаете о госпоже из Наньян Ванфу? — Шао Чжичжоу перешёл прямо к делу, застав Сюэ Лань врасплох.

— Почему ты вдруг спрашиваешь о ней? — глаза Сюэ Лань забегали, она словно боялась смотреть на него.

— Матушка, вы ещё не ответили на мой вопрос, — Шао Чжичжоу, будто не слыша её слов, настойчиво повторил свой вопрос.

— Она хорошая девушка… но мы не ровня Наньян Ванфу.

— Матушка, она мне нравится. В У Цяньтай вы велели мне защищать её, и я всегда помнил об этом. Теперь она пустила корни здесь. Сын хочет попробовать. Может, мы всё-таки сможем породниться? — Шао Чжичжоу опустился на одно колено, его глаза покраснели. Он знал, что Сюэ Лань была очень мягкосердечной.

— Не говори так. Даже если Наньян Ванфу согласится, твой отец будет против.

— Почему? Я не старший сын, мне не нужно наследовать семейное дело, и от меня не требуется продолжать род… — глаза Шао Чжичжоу всё ещё были красными, его печаль была очевидна.

— Твой дед женился, войдя в семью жены. Всю жизнь он не мог поднять головы, твоя бабушка подавляла его. Со временем между ними возникли разногласия. Твой дед стал пить каждый день и рано умер, оставив твою бабушку и отца. Хотя у них и было какое-то состояние, но желающих поживиться было много, и жилось им нелегко.

Сюэ Лань поджала губы, слова упрёка застряли у неё в горле.

— Чанфэн, оставь это. В мире так много хороших девушек, не обязательно жениться именно на ней.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение