Глава 7. Ссора (Часть 2)

Цуй Цинь резко выдернула подол платья из рук Сяо Юй и, холодно глядя на Пэй Цзя, сказала:

— Ваша сестра умерла, и я не хотела тревожить ее дух. Но раз вы не понимаете, что правильно, а что нет, я вынуждена ответить. Насколько мне известно, Пэй Инь так и не была внесена в родословную семьи Му. Вы говорите, что я вторая жена и должна кланяться ей как наложница? А кем тогда была ваша сестра? Неприкаянной душой?

Лицо Пэй Цзя побледнело. Она не знала об этом.

— Раз уж вы так говорите, мне стало любопытно. Ваша мать тоже была второй женой. Неужели в вашей семье Пэй не соблюдают правила и обращаются с главной женой как с наложницей?

— Ты… — Пэй Цзя, забыв о своей первоначальной цели, задрожала от гнева.

Цуй Цинь, не обращая внимания на ее ярость, продолжила, четко выговаривая каждое слово:

— Пусть я и вторая жена, но я официально вышла замуж за Му Юэшэна, меня принесли в дом в паланкине, носимом восемью людьми, он лично встречал меня у ворот. Я — законная жена и ни за что не буду кланяться вашей сестре как наложница. Тем более, что в родовом храме семьи Му нет даже ее мемориальной таблички!

Раньше она считала семью Пэй благородной и хорошо воспитанной, но теперь увидела их истинное лицо.

Только в такой семье могла вырасти такая невоспитанная дочь. Они позорят доброе имя семьи Пэй.

Пэй Цзя хотела что-то возразить, но в этот момент дверь с силой распахнулась.

В дверях стояла знатная дама в роскошном наряде. По обе стороны от нее и позади нее столпились женщины из знатных семей. Все они с холодным, даже презрительным и удивленным видом смотрели на Пэй Цзя.

Пэй Цзя от страха застучала зубами и задрожала.

— Вы… что вы здесь делаете?

Старая госпожа Му с мрачным лицом указала на Пэй Цзя и обратилась к окружающим:

— Посмотрите, вот она, дочь семьи Пэй! Я думала, что старый наставник Пэй строго воспитывает своих детей, но, похоже, я ошибалась.

Женщины молча покачали головами, явно шокированные.

Старая госпожа Му была не так проста. Она много лет провела во дворце, прошла огонь и воду. Ей хватило одного взгляда, чтобы понять замысел семьи Пэй. Поэтому она не стала поднимать шум, а просто велела людям незаметно следовать за Цуй Цинь. А потом, под предлогом любования цветами, привела сюда знатных дам и поймала Пэй Цзя с поличным.

Две госпожи Пэй, услышав шум, поспешили сюда. Увидев эту сцену, они без слов поняли, что Пэй Цзя натворила дел. Старшая госпожа Чжэн, естественно, попыталась выгородить дочь.

— Наверное, Цзя'эр просто стало любопытно, какую жену взял Юэшэн, и она хотела познакомиться с ней поближе.

Старая госпожа Му не выдержала и бросила свои четки в служанку.

— Хватит притворяться! Сначала старый наставник Пэй подтолкнул Юэшэна жениться на больной Пэй Инь, а теперь вы хотите выдать за него свою дочь! Чем наша семья Му вам обязана? Сначала одна пришла и испортила жизнь моему сыну, в столь юном возрасте сделав его вдовцом, а теперь хотите прислать вторую?

— Говорю вам, мне противны ваши методы, семья Пэй! Первая, которую вы прислали, была больна, не могла исполнить супружеский долг, не служила мужу, не уважала свекровь! Я простила ей ее слабое здоровье, не требовала от нее ежедневных приветствий, даже отправляла ей женьшень и ганодерму для укрепления здоровья. А теперь вы прислали еще одну, чтобы обижать мою невестку? Даже не мечтайте!

Услышав это, все дамы были ошеломлены.

Пэй Инь и Му Юэшэн не были близки?

По правилам знатных семей, если не было близости, то брак не считался действительным. За неисполнение супружеского долга жену могли в любой момент выгнать.

Старшая и вторая госпожи Пэй были в отчаянии. С умоляющим видом они обратились к старой госпоже Му:

— Старая госпожа, просим вас, не говорите так!

Они хотели подойти к старой госпоже и попытаться смягчить ее гнев, но она оттолкнула их.

Взяв Цуй Цинь за руку, она обрушилась на них с упреками:

— Спрашиваю вас обеих: чем Пэй Инь или Пэй Цзя лучше нашей Цинь'эр? Красотой? Умом? Добротой? Только и умеют, что вести высокопарные речи! Если такие умные, пусть идут и сдают государственные экзамены, получают должности! Что вы тут важничаете в женских покоях? Пока я жива, даже если ваши дочери из семьи Пэй придут сюда в качестве наложниц, я их не приму!

Сказав это гордо и решительно, старая госпожа Му взяла Цуй Цинь за руку и вышла.

Семья Пэй покраснела от стыда, а остальные дамы были поражены.

Раньше все считали, что Му Юэшэн и Пэй Инь — идеальная пара, но никто не знал, что у них были такие проблемы.

Пэй Инь была больна и не должна была выходить замуж, но все же вышла. А выйдя замуж, не служила мужу и свекрови. Кто бы это стерпел?

К тому же, все слышали слова Пэй Цзя. Семья Пэй действительно перешла все границы. Должно быть, видя, как Му Юэшэн уважает своего учителя, они хотели любой ценой заполучить такого хорошего зятя.

Дамы, осуждающе качая головами, стали расходиться. Госпожи Пэй не смогли их удержать.

Праздник закончился позором для семьи Пэй. Старый наставник, узнав, что его внучка натворила дел и была отчитана старой госпожой Му, тоже очень рассердился.

Пэй Цзя, вернувшись в свою комнату, горько плакала.

Как теперь ей выходить замуж? Ей будет стыдно даже показаться на людях.

Тем временем старая госпожа Му с Цуй Цинь сели в карету и первыми вернулись домой. По дороге старая госпожа все еще дрожала от гнева.

Цуй Цинь успокаивала ее:

— Матушка, матушка, успокойтесь! Не стоит портить себе здоровье из-за них!

— Тьфу! Знатный род! Грязные интриганы! Я давно не могла их терпеть! Сегодня я воспользовалась случаем, чтобы высказать все, что думаю, и мне стало легче, — старая госпожа похлопала себя по груди. Она наконец выпустила пар и почувствовала себя лучше.

— Цинь'эр, я выбрала тебя из тысячи. Ты во всем лучше других. Никогда не сомневайся в себе.

— Не буду, матушка, не беспокойтесь, — Цуй Цинь серьезно кивнула.

— Ты сегодня хорошо им ответила. Впредь делай так же, не позволяй себя обижать, — старая госпожа Му, довольная, похлопала ее по руке.

— Я поняла.

Цуй Цинь посмотрела на нее, ее глаза наполнились слезами.

Старая госпожа сделала все это ради нее. Во-первых, она взяла ее с собой на праздник, чтобы представить ее знатным дамам.

Во-вторых, чтобы защитить ее и укрепить ее положение, она высказала все это семье Пэй.

После сегодняшнего дня никто в столице не посмеет распускать о ней сплетни. Теперь ее положение госпожи Гогун было прочным.

Цуй Цинь, поддерживая старую госпожу, хотела проводить ее в Зал Жуншань. Но у моста перед Залом старая госпожа отпустила ее руку.

— Эту Сяо Юй нельзя оставлять рядом. Таких предательниц нужно наказывать в назидание другим. Ты — хозяйка Третьего двора, сама решай, что делать в своем доме. Самое время показать всем, кто здесь главный. Выгони тех, кого нужно выгнать, накажи тех, кого нужно наказать. Не оставляй себе проблем на будущее!

— Я поняла, — в глазах Цуй Цинь промелькнула решимость. Хотя она была доброй, она не была слабой. Мама Лю сегодня перешла все границы, и это был хороший повод избавиться от нее и других шпионов в Третьем дворе.

Старая госпожа похлопала ее по руке, предлагая ей идти.

Вернувшись в восточную комнату, старая госпожа, уставшая, переоделась в удобную домашнюю одежду, откинулась на подушку и задремала. Примерно через час, когда начали сгущаться сумерки, пожилая служанка поспешно доложила:

— Княжна, третий господин узнал о том, что произошло сегодня в доме Пэй, и направляется в Зал Жуншань.

Старая госпожа холодно хмыкнула, взмахнула рукавом и выпрямилась.

— Хорошо, что вернулся. Посмотрим, что он скажет!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Ссора (Часть 2)

Настройки


Сообщение