Когда Цзинь Минь вместе со служанками прибыла во двор Цы Ань, издалека она увидела Би Чжу, служанку бабушки, ожидавшую у ворот двора. Би Чжу поклонилась и с улыбкой на лице сказала: — Вторая барышня наконец-то пришла! Старая госпожа давно о вас спрашивала.
Цзинь Минь с улыбкой поклонилась, но Би Чжу не осмелилась принять поклон и несколько раз отказалась. — Вторая барышня, пойдемте со служанкой в вашу новую комнату. Старая госпожа как раз там с людьми наводит порядок, — ведя Цзинь Минь, она вошла в дом.
Во внутренней комнате старая госпожа сидела на кушетке, руководя служанками и невестками, которые переставляли вещи. Как только Цзинь Минь вошла, она с улыбкой подбежала и уткнулась в объятия госпожи Цянь. — Бабушка, вы, пожалуйста, не утомляйтесь.
Госпожа Цянь ласково улыбнулась. — Это матушка Ли с прислугой все делают, я только смотрю, — она обняла Цзинь Минь. — Ну-ка, посмотри, тебе нравится эта комната?
Только тогда Цзинь Минь огляделась. Комната была очень большой, намного больше ее прежней. Окна были чистыми, а весь интерьер был разделен полкой для сокровищ на внутреннюю и внешнюю части. На полке стояли в основном украшения, а также некоторые девичьи игрушки. Внутри стояла маленькая резная кроватка из красного сандалового дерева с красным лаковым покрытием, с парчовым одеялом и вышитым покрывалом, а по бокам висели розовые марлевые полога. У изголовья кровати стояла изящная курильница. Снаружи стояла деревянная кушетка, а напротив нее — книжная полка из красного сандалового дерева с книгами. Рядом с книжной полкой стоял письменный стол из красного сандалового дерева, на котором лежали принадлежности для письма. Увидев это, Цзинь Минь дернула уголком рта. Оказывается, бабушка еще хотела воспитать из нее талантливую женщину.
Госпожа Цянь была занята, руководя слугами, которые расставляли вещи, принесенные Цзинь Минь, и не заметила выражения ее лица. Иначе она наверняка поучила бы Цзинь Минь, сказав, что нужно хорошо учиться.
По сравнению с ее прежней девичьей спальней, эта комната была намного роскошнее. Вероятно, даже девичья спальня Цзинь Ци не могла с ней сравниться.
Цзинь Минь почувствовала себя немного тронутой. Обычно бабушка была очень экономной, но сегодня, чтобы обустроить девичью спальню, она проявила такую роскошь. Она сама взяла чашку с чаем и почтительно подала ее госпоже Цянь. — Бабушка, выпейте чаю.
Госпожа Цянь на мгновение замерла, словно не привыкшая к сыновнему почтению от детей и внуков. Через мгновение она с облегчением улыбнулась, глаза ее слегка увлажнились. — Миньэр, хорошая девочка, — она взяла чай и слегка отпила.
Цзинь Минь, видя это, почувствовала горечь в сердце. Бабушка с трудом вырастила отца, и хотя отец был почтительным, он все же был мужчиной и не понимал, что такое быть внимательным и заботливым. А госпожа Фань уж точно не была почтительной невесткой.
Подумав об этом, Цзинь Минь не хотела, чтобы бабушка снова из-за нее утруждалась. Она потянула ее за руку и повела гулять по саду резиденции Цзинь, оставив Чунь Юй, Ся Юй и остальных служанок убираться.
Госпожа Цянь обычно редко выходила из двора. Цзинь Минь потянула ее к беседке у озера. Рядом с ними шла только служанка Би Чжу.
— Бабушка, посмотрите, как красиво цветут цветы в саду. Не сидите целыми днями в своем дворе. После еды выходите со мной гулять и переваривать пищу, — серьезно наставляла Цзинь Минь.
Она и не подозревала, что в сочетании с ее восьмилетним личиком это выглядело очень забавно.
Госпожа Цянь не смогла сдержать смех и сказала стоявшей рядом Би Чжу: — Посмотри, эта маленькая девчонка теперь меня учит. Кто не знает, подумает, что это она бабушка.
Би Чжу, прикрыв рот, тихонько рассмеялась. — Рабыня видит, что вы жалуетесь, а в душе радуетесь.
Улыбка на лице госпожи Цянь расцвела из глубины души. Она обняла Цзинь Минь и села в беседке. — Миньэр такая послушная. Ради тебя стоит даже немного побеспокоить сына и невестку.
Цзинь Минь посмотрела на госпожу Цянь с глубоким выражением, не свойственным ее возрасту. «Бабушка, наверное, колебалась и боролась в душе. Это, наверное, естественно для человека», — подумала она.
Госпожа Цянь словно говорила сама с собой, тихо бормоча: — Мы с Чжисюэ полагались друг на друга. С таким трудом я вырастила Чжисюэ, видела, как он добился успеха. Сын добился успеха и почтительный, я должна радоваться. Но когда он занят делами, я целыми днями его не вижу. Эти дни... трудно пережить, — взгляд госпожи Цянь был глубоким, она смотрела на озеро. — Грех, — вздохнув, она прямо посмотрела на Цзинь Минь. В ее взгляде было и исследование, и размышление, словно она смотрела сквозь Цзинь Минь на кого-то другого.
Цзинь Минь не уклонялась и не избегала взгляда, с серьезным выражением, словно давая обещание: — Бабушка, не волнуйтесь, я всегда буду уважать вас и отца.
А как же госпожа Фань?
Сердце госпожи Цянь дрогнуло. Она подумала, что эта умная девчонка кое-что знает. От некоторых вещей не убежать. Ну ладно, в конце концов, то, что она достигла такого положения, уже хорошо.
Госпожа Цянь по привычке погладила Цзинь Минь по голове, улыбнулась и кивнула.
— Ветер усилился, старая госпожа, пойдемте ужинать, — сказала Би Чжу.
Госпожа Цянь встала, взяла маленькую ручку Цзинь Минь, и они, старая и юная, пошли во двор Цы Ань.
— Старая госпожа, старшая барышня и молодой господин пришли. Говорят, пришли поздравить вторую барышню с переездом в новый дом, — матушка Ли уже давно ждала у ворот двора, с улыбкой на лице и почтительно сказала.
— О? — госпожа Цянь слегка удивилась. — Эти двое детей действительно проявили заботу и любовь. Ха-ха.
Войдя в дом, они увидели Цзинь Ци и Цзинь Хунъи, сидевших в креслах и о чем-то неторопливо разговаривавших. Увидев вошедшую госпожу Цянь, они поспешно встали и поклонились.
Раньше Цзинь Хунъи редко видели. Цзинь Минь сейчас рассматривала своего младшего брата, который был на два года моложе ее. Шестилетний братец И уже был стройным и высоким. Хотя в нем еще чувствовалась детскость, он выглядел как юноша, а не как ребенок. Вероятно, господин Цзинь очень строго его воспитывал. Цзинь Минь подошла, поклонилась, а затем с улыбкой сказала: — Старшая сестра, младший брат, спасибо, что пришли поздравить.
Цзинь Хунъи был рассудительным и говорил серьезно. — Вторая сестра, ты слишком вежлива. Мы ведь родные брат и сестра, это наш долг, — он взял шкатулку, лежавшую рядом. — Эта «Книга для дочерей» у меня от отца. Я дарю ее тебе, вторая сестра, надеюсь, тебе понравится.
Цзинь Минь в душе дернулась. Хорошо, что это не «Наставления для женщин». Она взяла шкатулку. — Мне очень нравится, спасибо, — глядя на серьезное лицо Цзинь Хунъи, Цзинь Минь вдруг захотелось поиграть. Она протянула руку и погладила Цзинь Хунъи по голове, на ее лице было довольное выражение. — Младший брат такой послушный.
Цзинь Хунъи на мгновение застыл, затем его лицо мгновенно покраснело. Он робко сказал: — Если второй сестре нравится, то хорошо.
Цзинь Минь, видя это, очень обрадовалась и еще раз хорошенько погладила Цзинь Хунъи по голове, прежде чем остановиться.
Госпожа Цянь все это время наблюдала за братом и сестрой, и ей было очень смешно. Увидев, что внук смущенно покраснел, она подошла, чтобы разрядить обстановку. — Циэр, что ты подарила своей второй сестре? Дай мне посмотреть.
Цзинь Ци скривила губы. Стоявшая позади Сян Гуй достала шелковый платок. — Вот, вторая сестра, это тебе. Я даже несколько раз уколола палец иглой.
«Она уколола палец, вышивая платок для меня? Утром она говорила, что уколола палец, вышивая мешочек с благовониями для тетушки», — подумала Цзинь Минь.
Цзинь Минь не стала ее разоблачать. С улыбкой на лице она взяла платок и немного его рассмотрела. — Мм, у старшей сестры действительно прекрасная работа. Мне очень нравится, спасибо, старшая сестра.
Цзинь Ци и так чувствовала, что ее подарок не очень хорош, и не хотела показывать его при бабушке. Увидев, что Цзинь Минь с радостью его приняла, она почувствовала себя неловко и смущенно сказала: — Если тебе нравится, то хорошо.
Госпожа Цянь покачала головой и в душе вздохнула. Как же госпожа Фань воспитывает эту дочь?
Цзинь Ци и Цзинь Хунъи, очевидно, остались ужинать во дворе Цы Ань. Бабушка и трое внуков спокойно поужинали, после чего Цзинь Ци и Цзинь Хунъи попрощались и ушли.
Цзинь Минь еще немного посидела с бабушкой, а затем одна вернулась в свою комнату.
Лежа на незнакомой кровати, укрывшись незнакомым одеялом, Цзинь Минь не могла уснуть. Она встала, накинула халат и подошла к окну.
Летняя ночь была безветренной, слышалось стрекотание цикад и кваканье лягушек. Цзинь Минь немного затосковала по дому. Там не было такого ясного неба, такого свежего воздуха, такого трогательного стрекотания цикад и кваканья лягушек, но это была ее родина.
Цзинь Минь вытерла слезы. Вернуться невозможно, да и не хочется. Теперь это ее дом, а бабушка — ее родной человек.
(Нет комментариев)
|
|
|
|