В полубессознательном состоянии Цзинь Минь, лежавшая на кровати, почувствовала, что на нее кто-то пристально смотрит. Ей стало немного страшно, она хотела закричать, но не могла издать ни звука. Неужели это кошмар?
Пока она боролась, до ее ушей донесся голос: «Не бойся, это я. Я — Цзинь Минь».
Цзинь Минь?
Цзинь Минь!
Цзинь Минь вздрогнула и немного пришла в себя.
— Не бойся, я знаю, что ты захватила мое тело, но я не ненавижу тебя. Я все время наблюдала за тобой, видела, что ты умнее меня, что ты лучше меня разбираешься в происходящем, — голос на мгновение прервался, словно вздыхая. — Я всегда хотела поговорить с тобой, но ты каждую ночь ворочаешься и с трудом засыпаешь, а если и засыпаешь, то спишь очень чутко.
— Теперь, когда ты в моем теле, помоги мне. Ты умнее меня, помоги мне, пожалуйста. Госпожа Фань — не моя родная мать, но я не знаю, кто моя настоящая матушка. Помоги мне найти ее, пожалуйста.
Это была прежняя Цзинь Минь! Цзинь Минь была в ужасе!
И тут же она осознала слова прежней Цзинь Минь: госпожа Фань действительно не ее родная мать! Мысли Цзинь Минь пришли в движение.
— Я могу спокойно уйти, но у меня тоже есть родная матушка. Я тоже хочу, как старшая сестра, чувствовать заботу родной матушки. Я не виню матушку Фань и не виню тебя, я лишь надеюсь, что ты поможешь мне найти мою родную мать. Поможешь мне? — Цзинь Минь не могла издать ни звука, чтобы ответить. Голос, казалось, и не нуждался в ответе, продолжая бормотать сам по себе.
В тот день был день рождения Цзинь Ци и Цзинь Минь. Они пригласили нескольких близких подруг отпраздновать дома. Однако наивная и живая Цзинь Минь нравилась большему числу подруг, и избалованная, своевольная Цзинь Ци почувствовала себя из-за этого отвергнутой.
Поэтому она побежала к госпоже Фань и со слезами пожаловалась, что Цзинь Минь ее обидела.
Госпожа Фань очень любила свою дочь. Дождавшись возвращения господина Цзинь, она все ему рассказала.
Господин Цзинь, конечно, поверил словам своей главной жены. Он позвал Цзинь Минь, но не стал ее ругать. В конце концов, Цзинь Минь была еще мала, наивна и невинна. Он лишь поучил ее о сестринской любви и тому подобном, а затем отпустил.
Цзинь Минь, не почувствовав отцовского порицания, только вышла за дверь, как госпожа Фань, подслушивавшая в соседней комнате, осталась недовольна. Сегодня день рождения Цзинь Ци, та так сильно обиделась, а господин Цзинь так легко отмахнулся. Вспомнив прошлое, она тут же разгневалась и начала спорить с господином Цзинь.
Не пройдя и нескольких шагов, Цзинь Минь подумала, что сегодня ее день рождения, отец подарил ей шпильку-бабочку, такую живую, что крылышки бабочки качались на ветру и выглядели очень красиво. Она еще не поблагодарила его, поэтому радостно повернулась, чтобы найти отца. Кто бы мог подумать, что, повернувшись, она услышит то, что от нее скрывали восемь лет.
В кабинете господина Цзинь госпожа Фань все еще спорила с ним.
— Хотя сестрица Минь и не моя родная дочь, я все эти годы относилась к ней как к родной. Разве ей чего-нибудь не хватало в еде, одежде или расходах? Но ты же не можешь допустить, чтобы я обижала собственную дочь? — госпожа Фань плакала навзрыд, чувствуя себя глубоко обиженной. — В те годы я сама терпела обиды, это еще ладно, но как я могу позволить, чтобы и моя драгоценная дочь так страдала?
У господина Цзинь голова шла кругом, он никак не мог понять, почему его жена так неразумна. — Когда я говорил, что ты в чем-то обделяешь сестрицу Минь? Но почему ты лично обучаешь только сестрицу Ци игре на цине, шахматам, каллиграфии и живописи? Почему не обучаешь сестрицу Минь? Почему сестрица Ци всегда находится в твоем дворе Гуанья? А сестрица Минь там редкий гость? Сегодня всего лишь небольшая ссора между сестрами, дочери еще малы, почему ты делаешь из мухи слона? Ты немного пристрастна!
— Это сестрица Минь сама не хочет учиться, неужели я должна ее заставлять? Она не хочет быть со мной близка, неужели я и это должна ее заставлять? В конце концов, она не моя родная дочь! Я боюсь сказать ей резкое слово, чтобы господин не упрекнул меня! Что же мне делать? А теперь господин говорит такие слова, это просто ранит в самое сердце!
Дальнейших слов Цзинь Минь уже не слушала. В одно мгновение мир для нее словно рухнул. Она подумала: неудивительно, что старшая сестра всегда проводила время во дворе госпожи Фань, а когда она сама приходила выразить почтение, госпожа Фань отделывалась парой фраз.
Неудивительно, что одежда старшей сестры всегда была ярче ее собственной, а госпожа Фань всегда говорила, что если одежда младшей сестры будет бледнее, чем у старшей, они будут больше похожи на родных сестер.
Она всегда думала, что это из-за ее шалостей мать ее не любит, и всячески пыталась заслужить ее расположение. Она и не подозревала, как может неродная дочь сравниться с родной?
Все ее прошлые поступки казались теперь чудовищной насмешкой! Ирония была настолько горькой, что хотелось плакать!
Подумав о словах госпожи Фань, она поняла: госпожа Фань уже обеспечивала ее едой, одеждой и всем необходимым. Как она могла быть такой неблагодарной и еще соперничать со старшей сестрой за расположение?
Старшая сестра — вот истинная законная дочь семьи Цзинь! Родная дочь отца и матери! А она всего лишь дочь наложницы, без имени и положения! Чем ей было бороться за любовь?
Слезы текли по ее лицу, голова была тяжелой, а ноги ватными. Поддерживаемая Чунь Юй, Цзинь Минь хотела лишь поскорее уйти оттуда. Спотыкаясь, по дороге обратно во двор, она как-то упала в воду.
К счастью, господин Цзинь, видя, что дети в доме еще малы, при переезде в это поместье распорядился откачать много воды из озера, поэтому оно было неглубоким.
Чунь Юй понимала серьезность ситуации и не осмелилась звать на помощь. Она сама подняла Цзинь Минь, затем тихо позвала Ся Юй принести накидку, укутала Цзинь Минь и, избегая посторонних глаз, вернулась во двор.
В тот момент Цзинь Минь чувствовала, будто мир погрузился во тьму. Лежа в кровати и вспоминая все мелочи в отношении госпожи Фань к ней, она испытывала глубокую печаль и боль. У нее не осталось никакой привязанности к этому миру, хотелось лишь закрыть глаза и убежать от всех этих тревог.
Глядя на безучастную и молчаливую барышню на кровати, Чунь Юй и Ся Юй в панике метались по комнате, но не смели позвать лекаря. Им также приходилось избегать других людей во дворе. Они смогли лишь тайком сварить имбирный отвар и напоить им Цзинь Минь. Увидев, что Цзинь Минь уснула, они наконец немного успокоились.
Они и не подозревали, что Цзинь Минь, открывшая глаза той ночью, была уже другим человеком — больше не наивной, милой, по-детски непосредственной.
(Нет комментариев)
|
|
|
|