Глава 4. Прогулка на лодке по озеру

Группа щебечущих, словно птички, девушек разместилась в двух лодках. Лодки были не очень большими, ведь и озеро в резиденции Цзинь было невелико. К тому же, в отличие от юношей, барышень всегда сопровождало множество служанок.

Небольшое озеро располагалось в северо-западном углу резиденции Цзинь. Вода в нем не была мутной. Неизвестные рыбки, плавающие в озере, совсем не боялись людей и продолжали беззаботно сновать туда-сюда, чем очень радовали юных барышень.

Лодочник, видя, что барышни еще малы, не стал грести к центру озера, а лишь катал их вдоль берега. Но даже так эта группа благородных девиц, редко выходивших из дома, была очень счастлива. Они сидели по двое-трое и болтали обо всем на свете.

— Сестрица Минь, а что за юноша с густыми бровями и большими глазами в той лодке? Почему-то он кажется таким незнакомым, — Ван Синьмин, заметив Чжу Лие, стоявшего в лодке с густыми бровями и большими глазами, чей вид сильно отличался от окружавших его молодых господ, и не узнав столь примечательную особу, тихонько шепнула на ухо Цзинь Минь.

— Это наследный принц Дуань, — Цзинь Минь, проследив за взглядом Ван Синьмин, тихо ответила, посмотрев на Чжу Лие.

Цзинь Ци увидела, что они о чем-то шепчутся. Ранее, когда Ван Синьмин повздорила с ней, Цзинь Минь не заступилась за нее. Видя, как они теперь дружны, Цзинь Ци почувствовала укол ревности. — Вторая сестрица, когда это ты так сблизилась с сестрицей Ван? — говоря это, она протиснулась между ними.

Цзинь Минь почувствовала себя немного беспомощной и промолчала. Ван Синьмин же, наоборот, словно нарочно хотела разозлить Цзинь Ци, и нарочито прижалась к Цзинь Минь. — Наследный принц Дуань тоже пришел поздравить с днем рождения? Какая честь для вашей семьи!

Цзинь Минь взглянула на Ван Синьмин. Увидев, что ее глаза блестят и в голосе нет язвительности, она с улыбкой кивнула.

Цзинь Ци же не могла видеть их такими дружными и с гордостью сказала Ван Синьмин: — Братец-наследник принц лучше всех относится ко мне. Если хочешь что-то спросить, спрашивай у меня. — Она говорила так, словно делала ей одолжение, что было весьма неприятно.

Ван Синьмин такое обращение Цзинь Ци не понравилось. — Я позову своего брата и сама спрошу, — затем она приказала своей служанке крикнуть в сторону лодки с молодыми господами: «Господин Ван!».

Господин Ван был ее братом, Ван Синьи.

Все барышни и молодые господа в лодках были еще юны, самому старшему, Ван Синьи, было всего одиннадцать лет, поэтому Цзинь Минь не стала останавливать Ван Синьмин.

Ван Синьи услышал зов, посмотрел в сторону Ван Синьмин и остальных. Увидев, что Ван Синьмин машет ему, он сложил руки в приветствии перед несколькими молодыми господами из других семей: — Прошу прощения, господа, кажется, моя младшая сестра зовет меня. Не могли бы мы подплыть поближе? — Остальные молодые господа, конечно, не возражали.

Две лодки медленно сблизились. Чжу Лие еще раньше заметил Цзинь Минь, сидевшую в лодке и смеявшуюся с Ван Синьмин. В его ясных глазах плясали искорки смеха.

Когда лодки остановились, молодые господа и барышни обменялись приветствиями. Цзинь Минь, глядя на это, чувствовала себя так, словно дети играют в дочки-матери. Ей хотелось рассмеяться, но она не хотела показаться невежливой перед всеми, и сдерживаться было довольно трудно.

Чжу Лие все время наблюдал за Цзинь Минь. Увидев, что она снова выглядит так, будто хочет рассмеяться, но не смеет, он вспомнил сцену во дворе Цзинь Минь в тот день и решил поддразнить ее: — Вторая сестрица, почему сегодня ты не смотришь в небо, а вышла из двора погулять?

— Вторая сестрица всегда такая ленивая, — услышав, как Чжу Лие принижает Цзинь Минь, Цзинь Ци очень обрадовалась и не преминула добавить свое.

Уголок рта Цзинь Минь дернулся, но она не обратила внимания на слова Цзинь Ци. Цзинь Ци всегда так поступала. Она лишь подумала, что уже вежливо просила Чжу Лие не называть ее «второй сестрицей», почему он снова так ее назвал?

Чжу Лие не упустил из виду дрогнувший уголок рта Цзинь Минь и внутренне очень обрадовался. Хотя он не знал почему, но каждый раз, когда он называл ее «второй сестрицей», у Цзинь Минь было такое выражение лица. Хотя Цзинь Минь дала понять, что хотела бы, чтобы он называл ее «сестрица Минь», ему нравилось ее дразнить.

Собравшись с мыслями, Цзинь Минь ответила: — Сегодня день рождения матушки, все сестрицы из разных семей пришли поздравить. Хоть я обычно и ленива, сегодня я непременно должна встретить их во всем великолепии.

Чжу Лие посмотрел на Цзинь Минь. На ней было платье бледно-желтого цвета, длинное, доходящее до земли. Она еще не достигла возраста «цзицзи» (совершеннолетия для девушек), волосы были уложены в прическу «яцзи» с двумя маленькими пучками, что выглядело очень мило. Глаза ясные, сама словно из нефрита выточенная. Однако это бледно-желтое платье ей не очень шло. Подумав об этом, он выпалил: — Платье сестрицы Минь совсем некрасивое.

— Братец-наследник принц, какое тебе дело до ее платья? — Цзинь Ци скривила губы, очень недовольная тем, что Чжу Лие обращает внимание на Цзинь Минь. — Вторая сестрица всегда так одевается.

«От осинки не родятся апельсинки», — Цзинь Минь слегка рассердилась. — Благодарю наследного принца за заботу. — Ей тоже не нравился этот цвет, но платья, которые покупала ей госпожа Фань, хоть и были такого же фасона, как у Цзинь Ци, по цвету всегда были бледнее. Если у Цзинь Ци было желтое, у нее — бледно-желтое; если синее — у нее бледно-голубое, всегда что-то неяркое и приглушенное.

Госпожа Фань говорила, что так сестры выглядят очень мило, и младшая сестра, естественно, должна носить цвета бледнее, чем старшая. Это была одна из причин, по которой Цзинь Минь подозревала, что госпожа Фань не ее родная мать.

Цзинь Хунъи увидел, что вторая сестра немного рассердилась, к тому же слова наследного принца были действительно неуместны, а старшая сестра словно пыталась добить лежачего. Он сказал: — А мне кажется, платье второй сестрицы очень хорошее. Братец-наследник принц, не дразни снова мою вторую сестрицу, хорошо? — Он представил слова наследного принца как детскую шутку и поддразнивание.

Хотя ему было всего шесть лет, но поскольку он был единственным сыном в семье, отец воспитывал его строго, и умственно он отличался от обычных шестилетних детей. Он давно заметил, что мать больше любит старшую сестру и не так сильно любит вторую сестру. Большего он понять не мог, поэтому обычно старался защищать свою вторую сестрицу.

Фань Сычэн же давно заметил, что между Чжу Лие и Цзинь Минь что-то не так. Как он мог позволить Цзинь Хунъи так просто все сгладить? Поэтому он подлил масла в огонь: — Братец-наследник принц, почему ты так внимательно наблюдаешь за сестрицей Минь?

В древности люди взрослели рано. От слов Фань Сычэна у Чжу Лие и Цзинь Минь слегка покраснели щеки, а окружающие разразились смехом.

Цзинь Ци же это не понравилось. Даже самая недалекая поняла бы смысл слов Фань Сычэна. Братец-наследник принц был ее братцем-наследником принцем, Цзинь Минь должна была стоять позади. Поэтому она обратилась к Чжу Лие: — Братец-наследник принц, а как тебе мое платье? — Сказав это, она покружилась на месте в лодке, так что стоявшая рядом служанка испуганно бросилась ее поддерживать.

Чжу Лие нахмурился. Почему эта старшая сестрица из семьи Цзинь такая назойливая? Вечно, по делу и без дела, ходит за ним хвостиком, повторяя «братец-наследник принц» то, «братец-наследник принц» сё. Еще и спрашивает его, красивое ли у нее платье. Он раздраженно ответил: — А мне какое дело до твоего платья? — Он вернул ей ее же недавние слова.

Тут уж Цзинь Ци не смогла сохранить лицо. Она сердито топнула ногой, отчего лодка качнулась. Цзинь Минь поспешно ухватилась за борт, подумав: «Только не это, не хватало еще устроить банальную сцену с падением в озеро».

Когда лодка успокоилась, Цзинь Ци сердито огляделась по сторонам. Ей казалось, что все вокруг, перешептываясь по двое-трое, смеются над ней. Такой позор — и все из-за Цзинь Минь! Если бы не Цзинь Минь, разве братец-наследник принц не посмотрел бы на ее платье? От стыда и гнева она уставилась на Цзинь Минь.

Цзинь Минь, на которую уставились без всякой причины, была совершенно озадачена. Цзинь Ци же пришла в еще большую ярость. Она шагнула вперед, резко дернула Цзинь Минь и сказала: — Почему это ты сидишь на таком хорошем месте? Подвинься!

Цзинь Ци так внезапно дернула Цзинь Минь, что та, собираясь встать и уступить место, не удержалась на ногах от сильного толчка сестры. «Увы и ах! — пронеслось у нее в голове. — Конец, теперь точно будет банальщина».

И вот Цзинь Минь действительно эффектно упала в небольшое озеро.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Прогулка на лодке по озеру

Настройки


Сообщение