Глава 1: Девушка Цзинь Минь

Чистое белое личико, изогнутые брови, изящный нос, бледно-красные губы. Ясные глаза, которые должны были сиять, казались затянутыми водяной дымкой. Хотя ей было всего восемь лет, уже сейчас было видно, что в будущем она станет прекрасной красавицей.

Перед зеркалом сидела девочка, Цзинь Минь, и тихонько проводила рукой по щеке, спокойно глядя на свое отражение.

— Барышня, пора идти поприветствовать госпожу.

Голос старшей служанки Чунь Юй прервал размышления Цзинь Минь. Цзинь Минь медленно опустила руку и ответила:

— Пойдем.

Дорога, вымощенная камнями, извивалась, склонялись зеленые ивы. Цзинь Минь шла тихо, а служанки Чунь Юй и Ся Юй следовали за ней, не проронив ни слова. Одна поддерживала Цзинь Минь под руку, другая шла позади.

Они шли почти полчаса, пока не увидели ворота двора с висячими цветами. Еще не войдя, они услышали веселый смех изнутри.

«Двор Гуань Я». Взглянув на табличку, Цзинь Минь вошла. Как только она переступила порог, служанка Цзы Чжу рассмеялась:

— Ах, вторая барышня пришла! Вторая барышня, десять тысяч благословений!

Сказав это, она присела в поклоне. Цзы Чжу была второсортной служанкой при госпоже Фань, матери Цзинь Минь.

Цзинь Минь поспешно отодвинулась в сторону, жестом велела Чунь Юй помочь Цзы Чжу подняться и улыбнулась:

— Сестра Цзы Чжу, к чему такая официальность?

— Это мой долг, рабыни.

Цзы Чжу подняла жемчужную занавеску, и Цзинь Минь вошла.

— Приветствую матушку, десять тысяч благословений матушке.

Цзинь Минь опустилась на пол и поклонилась. Поднявшись, она улыбнулась старшей сестре Цзинь Ци, сидевшей позади госпожи Фань:

— Старшая сестра, здравствуй.

— Сестра пришла так рано!

Цзинь Ци насмешливо рассмеялась, ее улыбка была яркой, но, казалось, мешала смотреть, поэтому она прикрыла рот шелковым платком.

— Это Миньэр виновата. Я хотела сделать матушке шелковый платок, но руки у меня неуклюжие, и ничего не получалось, поэтому я задержалась.

Цзинь Минь опустила голову, слегка упрекая себя.

— Миньэр все-таки послушная. Даже к изготовлению шелкового платка подходит с таким усердием, что забывает о времени приветствия. Циэр, тебе стоит поучиться у сестры.

Госпожа Фань, мать Цзинь Ци и Цзинь Минь, добродушно улыбнулась.

— Вторая барышня и правда проявляет похвальное сыновнее почтение.

Матушка Фань, няня госпожи Фань, сидевшая рядом с ней, улыбнулась без тепла. Она была кормилицей госпожи Фань и последовала за ней, когда та вышла замуж в резиденцию Цзинь. Она была старой служанкой из семьи Фань и была чрезвычайно предана госпоже Фань.

«Что значит "к изготовлению шелкового платка подходит с таким усердием, что забывает о времени приветствия"? Время еще даже не подошло, разве нет?» — подумала Цзинь Минь, но ничего не сказала, лишь продолжала стоять, опустив голову, и молчала.

Цзинь Ци, увидев, что мать и матушка Фань хвалят Цзинь Минь, почувствовала себя несчастной. Она скривила губы и только хотела что-то сказать, но мать остановила ее взглядом. Раздраженно скрутив шелковый платок в руке, она все равно не могла успокоиться. Обернувшись, она сильно наступила на ногу своей старшей служанке Сян Гуй, так что та чуть не вскрикнула от испуга.

Затем госпожа Фань спросила о повседневных делах Цзинь Ци и Цзинь Минь и отпустила их обратно в их дворы.

Уже наступила ночь. Цзинь Минь лежала на спине на своей резной кровати.

— Сестра Чунь Юй, барышня ведь не опоздала, почему старшая барышня так сказала? Это просто слишком...

Слово «злая» еще не успело сорваться с губ Ся Юй, как Чунь Юй закрыла ей рот рукой.

— Ты что, обсуждаешь дела господ за их спинами? Осторожнее, матушка Фань услышит и даст тебе пощечину.

Чунь Юй слегка ущипнула пухлую щеку Ся Юй, пугая ее.

Ся Юй тут же вспомнила, как слышала рассказы о том, как матушка Фань била маленьких служанок, и от страха поспешно затаила дыхание. Чунь Юй отпустила ее руку. Ся Юй немного поколебалась, но все еще была недовольна:

— Старшая барышня и правда... К счастью, госпожа любит барышню и всегда ее хвалит. Но ты видела сегодня, как старшая барышня сильно наступила на Сян Гуй? Так ей и надо! Обычно она перед нами выпендривается.

— Ах ты... Больше смотри, больше думай, меньше говори.

Чунь Юй легонько погладила Ся Юй по носу. Подумав, что некоторые вещи Ся Юй лучше не понимать, и вспомнив о трудностях барышни, она тихо добавила:

— Тебе просто нужно во всем думать о барышне, и все будет хорошо.

Голоса Чунь Юй и Ся Юй, разговаривающих снаружи, доносились до ушей Цзинь Минь. Цзинь Минь тихонько рассмеялась, подумав о том, что она здесь уже больше трех месяцев...

С того момента, как она открыла глаза и впервые увидела эту резную кроватку, она поняла, что перенеслась, что переродилась. Она, которая в прошлой жизни слабовольно отказалась от жизни, чтобы избежать боли, теперь по воле небес переродилась в этом древнем мире, о котором ничего не знала. Она боялась смерти, и самоубийство в прошлой жизни было вызвано невыносимой болью. Теперь, живя снова, она хотела ценить жизнь.

У нее не было воспоминаний «прежней себя», не было способности «предсказывать» историю. Она была осторожна и не смела сказать лишнего слова. Она знала, что у нее нет ореола главной героини, а есть лишь опыт, которого больше, чем у обычной восьмилетней девочки.

То, что она увидела и услышала за эти несколько месяцев, заставило ее почувствовать, что, возможно, она даже хуже, чем восьмилетние дети древности.

За эти три месяца перерождения Цзинь Минь осторожно разузнавала все, что могла. Это была династия, о которой она никогда не слышала, — Тяньчао. Император носил фамилию Чжу, использовались упрощенные иероглифы, появились стекло и зеркала. Цзинь Минь подумала, что, должно быть, здесь уже побывали «старшие» из числа перерожденцев, и, возможно, этот мир уже давно «продырявлен» тысячами «переселенцев».

Сейчас она жила в резиденции Цзинь, в Цзиньлине. Да, Цзиньлин она знала, где это, или, возможно, это место просто совпадало названием с местом из ее памяти. К сожалению, она не смогла найти ни одной «книги по географии», а многое другое не могли знать и маленькие девочки, которые не выходили за ворота двора.

Хозяин резиденции Цзинь, господин Цзинь, по имени Цзинь Чжисюэ, был цзиньши этой династии и занимал должность чжифу Цзиньлинской управы в ранге четвертого чиновника. Он был из бедной семьи, единственный сын. Его отец в юности также был цзиньши этой династии, но небеса завидовали его таланту, и он рано скончался. Все воспитание и становление сына легло на плечи его старой матери, которая с трудом вырастила его.

Но когда господин Цзинь вступил в должность чжифу, его старая мать упрямо отказалась принять титул гаомин, полностью посвятив себя буддизму. Она целыми днями сидела во дворе Цы Ань, редко выходила и не требовала, чтобы внуки приветствовали ее, позволяя им приходить только в первый и пятнадцатый дни месяца.

Хозяйка резиденции Цзинь, госпожа Фань, была дочерью господина Фань, левого помощника министра обрядов в столице, занимавшего ранг третьего чиновника. Говорили, что помолвка была заключена, когда господин Цзинь успешно сдал экзамены, и это было прекрасной историей о талантливом ученом и красавице.

Цзинь Минь была второй дочерью в семье. У нее была старшая сестра Цзинь Ци, ее близнец, и младший брат Цзинь Хунъи, который был на два года младше и уже начал учиться. Все трое детей были рождены госпожой Фань.

Господин Цзинь очень глубоко любил госпожу Фань и обладал благородным характером. Рядом с ним была только одна наложница Сунь, которая была служанкой, пришедшей в качестве приданого госпожи Фань. Господин Цзинь почти каждый месяц ночевал во дворе госпожи Фань.

Дело не в том, что госпожа Фань была ревнива, госпожа Фань несколько раз пыталась добавить господину Цзиню наложниц, но господин Цзинь вежливо отказывался.

А старая госпожа Цзинь целыми днями сидела во дворе Цы Ань и тем более не стала бы подсовывать женщин в покои сына.

Цзинь Минь не была дурой, она была перерожденкой. Ей всегда казалось, что госпожа Фань не ее родная мать, но банальный сюжет о перерождении не очень подходил к ее нынешнему состоянию, потому что она очень походила на мать и сестру.

Она думала, что ее настоящая мать, возможно, была сестрой госпожи Фань, но ведь они с Цзинь Ци родились в один день. Или ее день рождения был поддельным? Но она и Цзинь Ци были примерно одного роста и внешности, и любой, кто их видел, хвалил их как прекрасную пару близнецов, вылепленных из розового нефрита.

Цзинь Минь не собиралась раскрывать какие-либо секреты. Она просто хотела хорошо жить и воспользоваться возможностью, которую небеса дали ей, переродившись.

Размышляя об этом, Цзинь Минь постепенно заснула в полудреме.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1: Девушка Цзинь Минь

Настройки


Сообщение