Глава 8 (Часть 2)

— Янь-гуйжэнь, не говорите так. Вы… вы очень много значите для меня. Когда вам грустно, мне тоже грустно. Когда вам плохо, мне тоже плохо. Когда вы болеете, я волнуюсь и переживаю. Я не знаю, что делать, лекари не приходят, и я могу только быть рядом. Это… это мой долг. Вы так добры ко мне, ко всем. Как можно говорить, что никому нет дела?

Я говорила сбивчиво, и по моим щекам текли слезы.

— Глупышка, я и не знала, что ты такая плакса,

— Янь-гуйжэнь нежно взяла мое лицо в ладони и вытерла слезы.

— Ци Синь, знаешь, почему я тебе все это рассказываю? Не только потому, что ты особенная. Еще и потому, что ты единственная во всем дворце, кто меня понимает. Ты всегда чувствуешь, о чем я думаю. Ты знаешь, что я не люблю неухоженный двор, и даже когда все служанки ушли, ты продолжала вставать до рассвета и убирать двор. Просто чтобы мне было приятно. Ты знаешь, что я привыкла к одиночеству, но все равно всегда рядом. Ты понимаешь, что мое одиночество — это не выбор, а просто отсутствие близкого человека. Ты всегда даешь мне то, что нужно, заботишься обо мне по-своему, незаметно. Ты замечаешь малейшие изменения в моем настроении, и твоя тревога дает мне понять, что в этом холодном дворце кому-то все же есть до меня дело.

— Янь-гуйжэнь, неужели я действительно такая хорошая?

Я не могла поверить. Я знала, что мне небезразлична Янь-гуйжэнь, что я переживаю за нее, но не думала, что это так заметно.

— Перестань называть меня Янь-гуйжэнь. Это обращение создает дистанцию между нами. Мой статус сейчас лишь немного выше, чем у обычной цайжэнь. Ци Синь, я провела в заточении больше десяти лет. Я привыкла к одиночеству, но сейчас мне очень хочется иметь близкого человека. И я хочу, чтобы этим человеком была ты. После болезни я поняла, что раньше я могла жить одна, но теперь уже не могу. И эти перемены произошли благодаря твоей заботе. Так что давай забудем о дворцовом этикете. Не нужно ко мне обращаться так официально. Называй меня Ли Шу.

Янь-гуйжэнь нежно погладила мой щеку большим пальцем. В ее мягком голосе слышались искренность, надежда и теплота.

— Вы действительно не против? — прошептала я, пораженная. — Я ведь такая незначительная…

Я была счастлива, что могу быть рядом с Янь-гуйжэнь, делить с ней радости и печали, но все еще не могла поверить в это.

Не дав мне договорить, Янь-гуйжэнь прикрыла мои губы рукой.

— Я же сказала, что в моих глазах ты не служанка. Мне все равно, какой у тебя статус. Я просто хочу найти человека, который будет искренен со мной. Так ты будешь называть меня Ли Шу?

Произнеся эти слова, она убрала руку и терпеливо ждала моего ответа.

— Ли… Ли Шу?

Ее слова были как летний ливень, неожиданно обрушившийся на меня. Я долго боролась с собой, но в конце концов послушалась своего сердца. Мой голос дрожал и был едва слышен. Мне было стыдно, и я хотела спрятаться, но понимала, что это невозможно.

— Я не слышу,

— со смехом сказала Янь-гуйжэнь.

Я сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться, и наконец произнесла твердым голосом:

— Ли Шу.

В феврале снег все еще лежал на земле, укрывая дворец белой пеленой. Снег был повсюду, и, кроме следов на снегу и голых ветвей деревьев, ничто не напоминало о приближении весны. Все вокруг казалось серым и унылым. Но на старой иве возле искусственной горы в саду Чжиланьдянь появились первые нежно-зеленые почки. Я случайно заметила их и радостно побежала сообщить об этом Ли Шу.

— Ли Шу, на иве во дворе появились новые листочки! Скоро весна!

Она подняла голову от стола и радостно улыбнулась.

— Пойдем посмотрим!

У нас с Ли Шу был маленький секрет, о котором знали только мы. Когда в покоях были другие служанки, я почтительно называла ее Янь-гуйжэнь, но наедине — Ли Шу.

Возможно, из-за этого мы стали еще ближе. Раньше, когда я называла ее Янь-гуйжэнь, я всегда испытывала благоговение и осторожность, тщательно обдумывая каждое слово и действие. Теперь же, называя ее Ли Шу, я могла позволить себе любую вольность.

Когда в Чжиланьдянь никого не было, мы с Ли Шу гуляли по заснеженному саду. Никто не видел, как наши руки крепко сжимали друг друга под широкими рукавами. Иногда я незаметно лепила снежок и, подкравшись к Ли Шу, кричала ее имя. Когда она оборачивалась, я бросала в нее снежок и убегала со смехом. Ли Шу набирала полные горсти снега и пыталась догнать меня, но ей это никогда не удавалось — я была слишком быстрой. Устав бегать, мы садились на каменную скамью возле искусственной горы. Ли Шу, тяжело дыша, смотрела, как я, полная энергии, леплю снеговиков из снега, веток и камней. Один снеговик был большой, другой — маленький.

— Почему один большой, а другой маленький? — спросила Ли Шу. — Почему не сделать их одинаковыми?

— Не хочу!

— воскликнула я, размахивая покрасневшими от холода пальцами.

— Почему?

— со смехом спросила Ли Шу, присев рядом со мной.

Я отряхнула снег с рук, повернулась к ней и сказала:

— Потому что ты, Ли Шу, как фея — чистая и непорочная. А я — всего лишь простолюдинка.

Я обвела рукой большой круг в воздухе и продолжила:

— Ты вот такая большая в моих глазах.

Затем я показала свой маленький кулак.

— А я вот такая маленькая. Мне нужна защита феи. Ты обязательно меня защитишь.

Сказав это, я лукаво улыбнулась и посмотрела на Ли Шу.

— Опять ты за свое, — со смехом сказала Ли Шу, делая вид, что сердится. — Вставай, у тебя руки совсем замерзли.

Она подняла меня со снега, отряхнула с меня снег и, взяв мои покрасневшие руки в свои, стала согревать их своим дыханием.

— Ну и руки у тебя! Как рулька! Говорила же тебе, не сиди на снегу. Пойдем скорее в дом, погреешь руки, а то обморозишь.

Я смотрела, как Ли Шу согревает мои руки своим дыханием. Белые клубы пара вырывались из ее рта и растворялись в воздухе. Мои замерзшие руки постепенно начинали чувствовать тепло. Я была счастлива как никогда.

— Хорошо, пойдем, — с улыбкой ответила я.

Прошел март, стало теплее. Большие покои уже не казались такими холодными, как зимой. Вроде бы, у меня больше не было причин спать в постели Ли Шу. Но с того вечера, когда мы решили забыть о статусе и положении, мы больше не расставались. Возможно, мы просто привыкли к тому, что рядом всегда есть кто-то близкий.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение