☆, Изображая призрака, ловим изменников (Часть 2)

По дороге к дому покойного Бая Сюцая Юй Цзиншу шла, еле волоча ноги. Прошлая ночь, первая для нее в этом странном мире, выдалась ужасной: жесткие доски кровати, сомнительная чистота постельного белья — все это привело к тому, что ее тело покрылось зудящей сыпью. Первоначальное волнение и ощущение нереальности от попадания в древний Китай рассеялись, уступив место тревоге и беспокойству. Что ждет ее впереди? Как вернуться домой? Она вздохнула, глядя на спину Му Туна. Теперь вся ее надежда была на этого добродушного бородача. Она вспомнила его слова: «С дядюшкой не пропадешь». Юй Цзиншу улыбнулась, почувствовав внезапную близость и доверие к нему.

— Поторапливайся! — обернулся Му Тун, с усмешкой добавив: — Копуша! Вот ведь бабы…

«Грубиян!» — Юй Цзиншу сердито посмотрела на него, сдерживая желание обругать его последними словами. Она ускорила шаг и, догнав его, проворчала: — Господин, имейте в виду, я — девица хрупкая и нежная. В следующий раз, будьте добры, обеспечьте мне номер люкс.

Му Тун с улыбкой взглянул на нее, заметил красные пятна на ее шее и нахмурился. «И правда, неженка», — подумал он, но вслух произнес с насмешкой: — Какой еще господин? Племянница, хочешь стать ученым, сдать экзамены на лучшего выпускника? Так переродись заново! Сейчас не времена императрицы У Цзэтянь, а то с твоими-то талантами и добродетелями могла бы и придворной дамой стать, а, как думаешь?

— Вы мне льстите, — с притворным самодовольством ответила Юй Цзиншу, делая вид, что не заметила его сарказма. — Вы же знаете, что у меня есть все задатки лучшего выпускника. Вот только жаль, что я не мужчина! — В конце концов, разве студент университета не тот же лучший выпускник?

Ее самодовольный и самоуверенный вид вызвал у Му Туна легкое отвращение.

Тем временем они подошли к дому семьи Бай и вошли внутрь. В доме было пусто и тихо, повсюду висели белые шелковые ленты, оставшиеся после похорон. Никого не было видно.

Они разделились, чтобы найти кого-нибудь.

Му Туну повезло больше: он быстро нашел на кухне маленького чумазого мальчика. Малыш, чьи волосы и одежда были в полном беспорядке, грыз черствый кусок хлеба, запивая его холодной водой. Увидев Му Туна, он бросил миску и попытался убежать. Му Тун легко поймал его, поднял за подмышки и спросил: — Ученый Бай — твой отец?

Лицо мальчика покраснело, он дрыгал ногами, но молчал. Когда Му Тун начал настаивать, мальчик запустил в него своим куском хлеба.

Му Тун увернулся и недовольно прорычал: — Ах ты, мелкий паршивец! Как ты смеешь нападать на меня?! — Он перехватил мальчика так, чтобы тот смотрел назад, и замахнулся своей огромной рукой. Шлепок пришелся на ягодицы малыша, и тот сразу перестал вырываться. — Вот так-то лучше, — удовлетворенно произнес Му Тун. — Тебя давно пора было проучить!

— Му Тун! — вдруг раздался крик Юй Цзиншу. Му Тун вздрогнул и чуть не уронил ребенка. «Ну и голос! Сварливая баба!» — подумал он.

— Что ты делаешь? — подбежала Юй Цзиншу с осуждающим видом. — Тебе не стыдно обижать ребенка? — Она забрала мальчика, поставила его на пол и ласково сказала: — Все хорошо, не плачь.

Му Тун посмотрел вниз и увидел заплаканные глаза ребенка. Он усмехнулся и смущенно произнес: — Да он сам на меня напал!

Юй Цзиншу не стала обращать на него внимания. Она присела перед мальчиком и, дотронувшись до его пухлой щечки тонкими, как стебель зеленого лука, пальцами, нежно спросила: — Ученый Бай — твой отец?

Мальчик кивнул, не отрывая взгляда от ее доброго лица. Юй Цзиншу не слишком любила детей, предпочитая тех, кто был милым и послушным. Этот малыш был достаточно тихим и вызывал сочувствие. Женское сердце легко растрогать, и Юй Цзиншу, очарованная его ясными глазами, почувствовала к нему еще большую симпатию. Она мягко улыбнулась: — Я знала твоего отца. Он просил меня позаботиться о тебе и отвезти к твоему дяде. Пойдем со мной, хорошо?

Мальчик кивнул. Он понял слова Юй Цзиншу: отца больше нет, мачехи тоже, заботиться о нем некому, поэтому нужно идти с этой девушкой.

— Готово! — Юй Цзиншу щелкнула пальцами. С этим ребенком не будет никаких проблем. Она бросила презрительный взгляд на Му Туна: — Ты, наверное, своей бородой его напугал!

Му Тун поморщился, взъерошил волосы Юй Цзиншу и вздохнул: — Племянница, ты, кажется, забыла, кому обязана своим спасением? Поуважительнее надо быть со старшими.

— Я так устала… — Юй Цзиншу зевнула и быстро направилась к выходу. — Пойду спать. Дядюшка, будьте добры, соберите вещи мальчика и вымойте его. — С этими словами она исчезла.

Му Тун, не зная, плакать ему или смеяться, посмотрел на стоящего рядом малыша и ухмыльнулся: — Как тебя зовут, малец?

Мальчик, глядя прямо на Му Туна, без тени страха в своих ясных, блестящих глазах, твердо ответил: — Бай Юньжуй!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение