Служитель, не понимая, о чем речь, с улыбкой объяснил: — Если вы спрашиваете о Лихуанян, то я кое-что знаю. Предание гласит, что в пятый год правления императора Сюань-цзуна из династии Тан, когда родился князь Ли Кэюн, из колодца у храма Левого Небесного Царя во дворе его дома вылетел золотой феникс. Люди сочли это чудом и назвали колодец «Золотой Феникс». Вода в нем сладкая и чистая, а вино, приготовленное из нее, обладает несравненным ароматом. Когда вино созрело, стояла прекрасная весна, цвели груши, и все вокруг было белым и сияющим, полным жизни. Поэтому вино и назвали Лихуанян.
Юй Цзиншу с удивлением сказала: — Молодой человек, вы очень эрудированны, все верно. — Однако история немного отличалась от той, что она знала из своего времени, и она не понимала, почему.
— Тьфу, как все сложно, — проворчал мужчина, осушив большую часть кувшина крепкого алкоголя, но ничуть не изменившись в лице. — Чего тут разглагольствовать? Хорошее вино или нет, узнаешь, только попробовав. Служитель, неси вино!
— Сейчас! — громко отозвался служитель и, уходя, улыбнулся Юй Цзиншу. — У меня нет таких знаний. Эту историю я услышал от господина Бая и запомнил. Не заслуживаю вашей похвалы.
— Бай? — Неужели тот самый? Сердце Юй Цзиншу екнуло. Она повернулась к мужчине и тихо сказала: — Дядюшка, я вам кое-что расскажу… — И она поведала ему свою историю, начиная с путешествия во времени, подробно объясняя все, кроме самого факта перемещения. — Если бы я не видела этого своими глазами, я бы тоже не поверила, что в этом мире действительно существуют призраки. Эх, не повезло мне, дядюшка. Что же мне теперь делать?
Мужчина понимал, что она что-то скрывает, но не стал настаивать. С детства он скитался по свету, видел разных людей и разные ситуации. Но он никак не мог понять, откуда взялась Юй Цзиншу. Ее одежда и манеры отличались от местных, но она сама не видела в этом ничего странного, держалась непринужденно и открыто. Мужчина не мог ее раскусить, но ее простота и прямота пришлись ему по душе, и у него возникло желание познакомиться поближе.
Он всегда был человеком свободных взглядов и не видел ничего предосудительного в знакомстве с девушкой неизвестного происхождения. Подумав немного, он вдруг улыбнулся и сказал: — Меня зовут Му Тун.
— Что? Му… Тун? Пастух, что ли? — недоуменно переспросила Юй Цзиншу.
— Тьфу! — Му Тун вытаращил глаза. — Разве я похож на пастуха?
— Не похож, не похож! — засмеялась Юй Цзиншу. — Вы такой здоровяк, сядете на теленка, так сразу раздавите!
Му Тун погладил подбородок, скрывая выражение лица за густой бородой. Он пристально смотрел на Юй Цзиншу своими блестящими черными глазами, пока она не начала нервно улыбаться. Тогда в его ясном взгляде появилась улыбка, и он, обмакнув палец в вино, написал на столе два иероглифа.
— Му Тун, — тихо прочитала Юй Цзиншу и с улыбкой повторила: — Му Тун.
Му Тун прищурился и без выражения сказал: — Неприлично так обращаться.
Юй Цзиншу поежилась. Неулыбчивый Му Тун внушал ей необъяснимый страх. Она поспешно и послушно сказала: — Дядюшка, простите меня. Меня зовут Юй Цзиншу. Буду рада с вами познакомиться.
— Юй… Цзиншу… — передразнил Му Тун. — Проиграл все дочиста… Ха, твои родители тебя не любят? Какое невезение! Мне нужно бросить играть на три месяца, а то буду все время проигрывать. С ума сойти можно!
Юй Цзиншу не обиделась, лишь искоса посмотрела на него и презрительно фыркнула: — Какой вы грубый и невежественный! Юй — это Юй, как у Юй Боя. А Цзиншу — из «Оды о тихой девушке» из «Книги Песен». Это значит «тихая и прекрасная». Хм… Вот кого родители не любят!
Как и многие студенты, Юй Цзиншу была немного высокомерна. Обычно она казалась приветливой, но стоило ей начать говорить о литературе, как в ней просыпалось что-то надменное, что сразу создавало дистанцию между ней и собеседником. Это выглядело не очень красиво.
— Зануда! — воскликнул Му Тун, сделав глоток вина и вытерев рот тыльной стороной ладони. В его улыбке появился какой-то непонятный оттенок. — Какой еще Юй Боя? Никогда о таком не слышал. И «Ода о тихой девушке»… тоже не слышал. Девчонка, я же не ученый, а простой бродяга. Зачем мне эти ваши заумные речи? Не боишься, что я, такой грубиян, испорчу тебе настроение?
Его взгляд был спокойным и доброжелательным, на лице играла приветливая улыбка, а густая борода придавала ему располагающий вид. Но Юй Цзиншу вдруг почувствовала, будто ее окатили ведром холодной воды. Она пришла в себя и подумала: «Что это я? Возомнила себя умнее всех только потому, что учусь в университете и прочитала пару книг? Решила, что я лучше, чем этот человек из прошлого, только потому, что я из современного цивилизованного общества? Нужно помнить, что есть небо над небом, а человек вне человека. Молодым людям вроде меня следует быть скромнее и осмотрительнее. Совсем забыла наставления родителей».
Подумав об этом, Юй Цзиншу почувствовала стыд и неловкость. Она молча опустила голову.
Му Тун, заметив перемену в ее настроении, довольно хмыкнул: «Молодец, быстро учишься». Он легонько потянул девушку за косичку и шутливо сказал: — Не горюй, племянница. С дядюшкой не пропадёшь.
Юй Цзиншу потрогала голову, удивленно посмотрела на него и радостно спросила: — Дядюшка, вы меня берете к себе?
Му Тун лукаво улыбнулся и, понизив голос, сказал: — Племянница, я не собираюсь кормить тебя даром. Будешь на меня работать, ха-ха!
Юй Цзиншу скривила губы и, вытянув шею, спросила: — Может, мне еще веревку найти, чтобы привязаться?
Му Тун расхохотался.
(Нет комментариев)
|
|
|
|