Глава 4

Неудачная судьба?

У Фэн Цяоцяо выступили капли холодного пота на лбу. Она злобно посмотрела на него. В этом взгляде была стойкость, ясность, пылающий дикий огонь, который сбивал с толку, как у разъяренного зверька, но от боли она не могла вымолвить ни слова.

В этот момент Ло Ле наконец заметил, что с ней что-то не так.

Нахмурившись, он присел и нетерпеливо спросил: — Что с тобой, в конце концов?!

Фэн Цяоцяо насмешливо сказала: — Лучше бы ты отошел подальше. Ты, старый хрыч, встретив тебя, я навлекла на себя беду на восемь поколений. Если ты нетерпелив, зачем притворяешься добросердечным человеком?!

Лицо Ло Ле мгновенно потемнело наполовину, но он, повидавший множество людей, всегда обладал острым чутьем. Глаза человека не могут лгать. Эта Фэн Цяоцяо, хоть и была сварливой и капризной, но отличалась от прежней как небо от земли!

004 Свиная трава

Прежняя Фэн Цяоцяо была вспыльчивой и своенравной, совершенно неграмотной. Говоря грубо, когда она злилась, она была настоящей сварливой бабой. А теперь она вдруг говорит о добросердечных людях?!

И даже заметила его нетерпение, хотя он всегда умел скрывать свои эмоции...

— Фэн Цяоцяо? — с некоторым сомнением спросил Ло Ле.

Фэн Цяоцяо глубоко вздохнула. Похоже, сегодня она вышла из дома, не посмотрев в альманах. Она насмешливо сказала: — Ладно, старый хрыч, теперь я тебе помогла, а ты меня сбросил. Можно мне идти домой?!

В ее спокойном тоне проскользнула девичья капризная злость, сладкая, но не приторная.

Старый хрыч?!

Он еще не настолько стар, верно?

Ло Ле нахмурился. — Ты не Фэн Цяоцяо.

Хотя его слова были утверждением, сомнение все еще таилось в его сердце.

Фэн Цяоцяо не ожидала, что первым, кто усомнится в ней, будет не родной человек, а этот странный мужчина. Сердце ее дрогнуло, и она сказала: — Ты какой-то смешной. А какая тебе разница, Фэн Цяоцяо я или нет? Какое тебе до этого дело? Я тебя не знаю!

Ло Ле прищурил глаза.

Фэн Цяоцяо подумала, что прежняя хозяйка этого тела была сварливой и с ней было трудно ладить. По выражению лица сестры за последние два дня она поняла, что у нее наверняка не было друзей, зато врагов, вероятно, было немало. Однако теперь она стала Фэн Цяоцяо, и какое ей дело до того, что думают другие, кроме ее семьи?

— Ты закончил или нет? Я не помню, что было раньше. Разве ты не видишь рану у меня на лбу? Несколько дней назад я скатилась с горного склона и ударилась! — Она вообще-то не стала бы так говорить, но Фэн Цяоцяо пришла на гору, чтобы найти кое-что, и столкнулась со всей этой нелепой ситуацией, поэтому, естественно, была очень расстроена.

Ло Ле действительно не видел раны у нее на лбу, потому что до сих пор он просто не удосуживался взглянуть на нее!

Изменилась?

Похоже, она действительно его не помнила.

Тот дикий огонь, пылающий в ее больших глазах, был полон жизненной силы. Легкое отвращение на лице Ло Ле немного померкло. Он опустил взгляд, увидев, что ее рука постоянно прижимается к боку, и накрыл ее своей теплой большой ладонью.

Фэн Цяоцяо вскрикнула: — Что ты делаешь!

— Лучше заткнись, — предупредил Ло Ле.

— Ты... ты, старый хрыч, куда ты трогаешь?! Не трогай там, щекотно... — Лицо Фэн Цяоцяо мгновенно покраснело. Она не послушала его предупреждения и стала беспорядочно извиваться, хлопая его по телу. — А-а-а, противно, больно, не трогай больше, отпусти меня, старый хрыч!..

Разве можно трогать поясницу девушки где попало? От резкой боли у нее перехватило дыхание.

Затем мягкая, но сильная рука обхватила ее за плечо и легко подняла.

— Ты... ты... ты, старый хрыч, не трогай меня! Отпусти! — Она тяжело дышала, колотя его. В душе она злилась на него за то, что он нелепо втянул ее в неприятности, причинил ей столько страданий, безосновательно приписал ей поступки прежней хозяйки тела, да еще и распускал руки. Естественно, у нее не было доброжелательного выражения лица.

Услышав ее слова, Ло Ле послушно выполнил приказ.

Однако, едва ее нога коснулась земли, она поняла, что ее левая нога, которая до сих пор не чувствовалась, была вывихнута. Она почувствовала жгучую боль и застонала, поспешно снова ухватившись за плечо Ло Ле.

— Как больно...

Тело Ло Ле слегка напряглось. Он без выражения опустил глаза, чтобы посмотреть на нее, и заодно осмотрел две ее тонкие маленькие руки, обхватившие его плечо, а также позу, в которой она стояла, опираясь на него...

Фэн Цяоцяо была в ярости, но, не желая сдаваться, злобно посмотрела на него в ответ. Хотя атмосфера была немного неловкой, она понимала, что ни в коем случае нельзя отпускать его, опасаясь, что как только ее нога коснется земли, боль тут же распространится до поясницы.

Опираясь на его плечо, Фэн Цяоцяо только сейчас заметила, что в этой горной лощине, оказывается, растет большая поляна Люлицяо. В последние два дня она находила лишь отдельные кустики, но не ожидала, что на этот раз беда обернется удачей. Она посмотрела на Ло Ле и сказала: — Договоримся?

Ло Ле приподнял бровь, вопросительно глядя на нее.

— Я не виню тебя за сегодняшнее. Ты поможешь мне собрать кое-что и отнести обратно.

Не винит?

Он еще не обвинил ее в том, что она дала ему пощечину! За всю свою жизнь ни одна женщина так с ним не обращалась!

Однако ему было очень любопытно, что это за вещь, которая могла заинтересовать эту женщину.

— Что за вещь?

Фэн Цяоцяо вздохнула: — Люлицяо.

— Что?

— Трава с маленькими фиолетовыми цветочками у нас под ногами!

Брови поднялись еще выше. Он помолчал немного: — Ты называешь эту штуку Люлицяо?

— А ты как называешь?

— Свиная трава, — с презрением и недоумением.

Сви... свиная...

Фэн Цяоцяо злобно посмотрела на Ло Ле, подумав, что он намеренно ее дразнит. Она оттолкнула его, но забыла о травме ноги. Как только ее нога коснулась земли, она снова без сил осела от боли и поспешно снова ухватилась за него. Неловкость, стыд, уныние, раздражение, невезение — целый ряд эмоций нахлынул на нее. Она с досадой закрыла рот —

Есть поговорка: "Не успел выйти в поход, как умер, заставляя героев обливаться слезами".

Ло Ле подумал, что у нее снова что-то болит, и невольно опустил голову, взглянув на нее.

Огоньки, прыгающие в ее ярких глазах, мерцали. Ее маленькое личико, выражающее множество эмоций, раскраснелось от злости. Это была редкостная для здешних мест капризность. Изящные брови изогнуты, губы влажные, острый подбородок вызывал жалость, а длинные ресницы еще не высохли, на них застыли слезы от прежней боли, казалось, еще мгновение, и слеза скатится.

Ло Ле видел ее несколько раз раньше, но никогда не смотрел ей прямо в глаза, просто с отвращением уходил. Сейчас же капризная Фэн Цяоцяо не давала отвести взгляд.

Ло Ле вздрогнул и быстро отвел взгляд. Эта женщина, даже если она не та сварливая особа, что была раньше, ее нынешний характер тоже далек от нежной красавицы.

Они застыли.

Фэн Цяоцяо громко сказала: — Что ты стоишь?

В ее тоне сквозило высокомерие.

Спустя мгновение губы Ло Ле слегка дрогнули, и он вежливо спросил: — Девушка, вам нужна помощь?

Еще бы!

Ты что, слепой?!

Фэн Цяоцяо ругалась про себя, но заметила, что этот мужчина по виду и манере говорить не похож на сельского жителя. Прожив одну жизнь, она точно знала, что самое худшее, что можно сделать, — это понести убыток перед глазами. Поэтому она стерпела.

Фэн Цяоцяо глубоко вздохнула, с фальшивой улыбкой сказала: — Господин, не могли бы вы оказать мне любезность и помочь?

Ло Ле замер, поднял руку, положил маленький топорик с пояса в корзину, одной рукой обхватил ее за плечо, другой подхватил под колени и поднял.

Сердце Фэн Цяоцяо дрогнуло, она злобно посмотрела на Ло Ле.

Поза с наклоном снова вызвала боль в пояснице, но уже не такую сильную, как вначале. Она не знала, что Ло Ле, увидев ее позу, понял, что она ударилась о его топор на поясе, и уже помог ей восстановить кровообращение в акупунктурных точках. Через день ей станет лучше.

Он не понес ее прямо на гору домой. Конечно, она и не могла позволить ему нести ее домой. Это же древний мир, где у всех мозги прогнили насквозь. Если бы кто-то увидел, как ее несет домой взрослый мужчина, кто знает, какие слухи поползли бы. Сплетни страшнее тигра!

Посадив Фэн Цяоцяо на большой выступающий камень, Ло Ле присел и без выражения осмотрел ее лодыжку. Увидев его ужасно кислое лицо, будто он наступил в дерьмо, Фэн Цяоцяо поколебалась, а потом решила не обращать на него внимания и стала осматривать поляну Люлицяо в этой горной лощине, запоминая место.

Рука Ло Ле быстро повернулась, и раздался щелчок.

— Ух!

Фэн Цяоцяо была застигнута врасплох. От этого рывка у нее закружилась голова от боли. У нее даже хватило сил подумать про себя, что это, наверное, и есть легендарный "темный живот" (человек, который кажется милым, но внутри коварный) — ничего не говоря, заставляет тебя кричать от боли.

— Ты не мог предупредить, прежде чем действовать?! — Очевидно, она поняла, что действия этого мужчины, вероятно, были чем-то вроде вправления костей.

Ло Ле лишь равнодушно произнес два слова.

— Готово.

Сказав это, он больше не обращал на нее внимания, повернулся и набрал две охапки свиной травы. Хотя сегодня он пришел собирать лекарственные травы, раз уж наткнулся на эту траву, то наберет ее с собой. Эти несколько свиней очень любят ее есть.

Фэн Цяоцяо смотрела, как кто-то собирает ее "золотую жилу", и дважды злобно посмотрела на спину мужчины, желая убить его взглядом. Она нагнулась и тоже нарвала несколько веточек, наполнив бамбуковую корзину.

Ло Ле отломил нетолстую ветку кустарника, протянул ее Фэн Цяоцяо и повернулся, чтобы подняться на гору. Фэн Цяоцяо моргнула: — Ты разве не умеешь драться?

Разве мастера боевых искусств не летают по стенам и крышам, отталкиваясь кончиками пальцев ног?

Почему этот парень все еще карабкается на гору?!

005 Открытие

Ло Ле, шедший впереди, остановился и равнодушно сказал: — Нет.

Его рот был как устрица, никогда не говорил лишнего слова.

Не умеет?

Зачем притворяться таким загадочным?!

Фэн Цяоцяо презрительно посмотрела ему вслед и с трудом начала карабкаться по склону, опираясь на деревянную палку.

Ло Ле был в отличной форме и быстро поднялся несколькими большими шагами. Похоже, он собирался спускаться с горы. Фэн Цяоцяо расстроилась: — Эй, старый хрыч, ты такой здоровяк, а оставляешь меня, слабую женщину, одну карабкаться по склону. Тебе не совестно? К тому же это ты меня столкнул!

Ло Ле обернулся, его густые, как чернила, брови слегка нахмурились.

Фэн Цяоцяо слегка приподняла подбородок: — Что за выражение у тебя на лице? Ты же мужчина, ты должен...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение