Глава 1

Еще не рассвело, когда Фэн Цяоцяо встала. Ранняя весна в Чайных Холмах была прохладной. Она запахнула одежду, взглянула на все еще темные главную и боковую комнаты и направилась к кухне.

Как только она толкнула дверь, навстречу хлынул поток тепла. Фэн Цяоцяо на мгновение остановилась, нащупала на шкафчике у двери свечу и зажгла ее. Взглянув, она замерла.

Моргание.

Еще одно моргание —

Разве сейчас ей не следовало бы чувствовать себя очень удачливой?

У нее оказалась такая трудолюбивая младшая сестра!

Простая кухня была вымыта дочиста, у деревянного стола стояли четыре табурета, на столе стояли две накрытые деревянные миски, а на плите томилось что-то в кастрюле, слегка паря.

Неудивительно, что ей стало не так холодно, когда она вошла на кухню — оказывается, кто-то только что готовил здесь завтрак.

— Что ты собираешься делать?

Не успела она выразить свою мысль, как сзади раздался тихий женский голос, явно приглушенный, чтобы не разбудить еще не вставших родителей.

Фэн Цяоцяо тут же обернулась. Перед ней стояла девушка лет пятнадцати-шестнадцати, смуглая, со здоровым цветом кожи, красивая и изящная. Ее глаза были глубокими и спокойными, немного преждевременными. Она была одета в короткую кофту цвета павлиньего пера, на ногах — обмотки, вероятно, для удобства передвижения среди чайных кустов. На поясе у нее висела зеленая бамбуковая флейта, а в висящей на руке бамбуковой корзине лежал синий платок. Похоже, она собиралась идти на чайные холмы собирать чай.

Фэн Цяоцяо слегка улыбнулась, указывая на деревянные миски на столе:

— Не ожидала, что ты сегодня снова встала так рано. Я как раз собиралась приготовить завтрак.

Фэн Цяоцяо холодно ответила:

— Лучше бы ты отдыхала. Если разобьешь на пару мисок меньше, вся семья будет тебе благодарна.

Уголок рта Фэн Цяоцяо дернулся. Честно говоря, разбивать миски она вовсе не хотела. Кто же знал, что ее младший брат Фэн Лянлян такой пугливый? Стоило ему увидеть, как она подходит к раковине, как у него тут же слабели руки?!

— Почему ты сегодня не использовала свечу, которую я положила в шкафчик?

Услышав это, лицо Фэн Цяоцяо стало еще холоднее:

— Свеча, которую ты взяла, была для экстренных случаев!

Лицо Фэн Цяоцяо на мгновение стало смущенным. Очевидно, та, прежняя, была ужасно ленива и не заботилась о том, что для экстренных случаев, а что для обычного использования. Она просто обнаружила свечи в маленьком ящике под шкафчиком и взяла их, чтобы приготовить...

— Прости, я не знала, — сказала Фэн Цяоцяо.

На мгновение на обычно холодном лице Фэн Цяоцяо появилось удивление, но тут же сменилось прежним холодным выражением. Фэн Цяоцяо задула свечу, положила ее обратно в нижний шкафчик, подошла и взяла сестру за руку, выводя из кухни:

— Уже почти рассвело, не будем зря тратить время. Ты собираешься куда-то идти?

Фэн Цяоцяо бросила на нее взгляд, отдернула руку, отступила на шаг и сказала:

— Кто это "мы" с тобой? Я просто пришла посмотреть, кто зажег свет. И вообще, собираюсь я куда-то или нет — какое тебе дело?

Выражение ее лица было недобрым, и тон немного повысился. Ее нельзя было винить — с семи лет она взвалила на себя половину домашних дел. Будучи членом семьи, она не жаловалась на это. Но ее старшая сестра, не будучи знатной барышней, целыми днями не выходила из дома, ничего не делала, и ладно бы, но иногда еще и кричала на нее и ругала. Поначалу она могла говорить себе, что это потому, что в детстве в деревню пришли горные разбойники и ограбили, и сестра сильно испугалась, поэтому и стала такой. Но иногда сестра даже с родителями вела себя грубо и говорила совершенно неуважительно, что вызывало у нее беспричинное раздражение.

Приподняв бровь, Фэн Цяоцяо закрыла деревянную дверь кухни и сказала:

— Я подумала, если ты собираешься на чайные холмы собирать чай, я могу пойти с тобой.

— Да ладно, лучше не ходи. Ты только сделаешь пару движений и тут же побежишь в тень отдыхать. Лучше уж сразу сиди дома в тени, чтобы не натворить чего-нибудь, выйдя на улицу! — закончив, она мельком взглянула на лоб Фэн Цяоцяо, и в ее глазах промелькнула забота.

Она повернулась и вышла.

Моргая, Фэн Цяоцяо проницательно улыбнулась. Оказывается, эта младшая сестра была сурова снаружи, но добра внутри — она беспокоилась о ее травме.

==

В один день девушка оступилась и скатилась с горного склона. Ее душа вошла в это тело, и после пробуждения она стала Фэн Цяоцяо, старшей дочерью семьи Фэн у подножия Чайных Холмов.

Сначала она день была взволнована и напугана, но потом молча смирилась. Лучше плохо жить, чем хорошо умереть; жить всегда лучше.

Поскольку она поранила лоб, скатившись с горного склона, она все это время оставалась дома, восстанавливаясь. А члены семьи смотрели на нее с очень странным выражением. Поэтому в эти дни выздоровления она сказала своей прикованной к постели матери, что ей приснился очень долгий сон, из-за которого она забыла некоторые прежние вещи. Также из слов матери она почерпнула некоторую информацию.

Ее зовут Фэн Цяоцяо. У нее есть родители, младший брат и младшая сестра. Вся семья — чаеводы у подножия Чайных Холмов.

Младшая сестра, Фэн Цяоцяо, как и ее имя, очень умелая. Она взяла на себя все домашние дела. Когда наступает сезон, она каждый день поднимается на гору собирать чай, а по ночам еще и вышивает. Каждые десять дней она относит вышивку на рынок, чтобы продать и получить деньги для дома —

Фэн Цяоцяо же составляла разительный контраст с сестрой: редко выходила из дома, характер... был немного скверным.

Конечно, слова матери были сдержанными — это была смесь баловства и беспомощности по отношению к ребенку. Какая мать захочет сказать, что ее ребенок плохой?

Однако Фэн Цяоцяо все же поняла из реакции младших брата и сестры, что та, прежняя Фэн Цяоцяо, была прожорливой, ленивой и сварливой бабой!

Выслушав рассказ матери, Фэн Цяоцяо беспомощно вздохнула. Прежняя хозяйка тела вовсе не была напугана горными разбойниками.

Она явно была меркантильной, а разбойники лишь послужили катализатором. Если бы не разбойники, было бы что-то другое. Прожорливая, ленивая и своевольная до мозга костей, в семь лет она устроила истерику из-за отсутствия новой одежды на Новый год, заставив своего отца Фэн Хая продать единственную в доме старую курицу, чтобы купить прежней Фэн Цяоцяо цветастую ткань.

Этот эпизод напомнил Фэн Цяоцяо о Кан Мин из «Тяньлун Бабу», эгоистичной и корыстной, которая ради новой одежды заставила своего отца пойти в горы охотиться на волка. В итоге его ранил волк, а Кан Мин все равно требовала новую одежду.

Фэн Цяоцяо почувствовала озноб. Похоже, тела, в которые попадают души, не бывают «хорошими» телами.

Мать часто болела, но была очень нежной. Хотя она и была разочарована, она не выдала ее замуж за кого попало. Незаметно ей исполнилось семнадцать, а никто не приходил свататься. Правда, мать однажды тайком нашла сваху, чтобы та помогла устроить брак.

Можно представить, какая семья у подножия Чайных Холмов, где трудолюбие и простота были жизненными принципами, захочет такую невестку?

Сваха несколько раз приходила с ответами: либо инвалид из восточной деревни, либо дурачок из южной. Хотя у матери и болела голова из-за Фэн Цяоцяо, она думала, что ее дочь, хоть и немного равнодушная и с плохим характером, все же никогда не делала ничего плохого. Как же она могла отдать девушку замуж в такое место?

Так это дело и заглохло. Фэн Цяоцяо с грустью подумала: даже если она «повесила трубку» один раз, и место, куда она переродилась, немного бедное, по крайней мере, здесь есть человечность. Это гораздо лучше, чем попадать туда, где нужно сразу бороться с сестрами. В общем, неплохо.

После нескольких дней наблюдений, родители, которые изначально баловали прежнюю Фэн Цяоцяо и давно ее испортили, были честными и покладистыми. Только эта младшая сестра!

Когда она смотрела на Фэн Цяоцяо, в ее глазах читались крайнее презрение и раздражение. В прошлой жизни семья Фэн Цяоцяо была богатой, но она с детства была очень самостоятельной и всегда трудолюбивой, поэтому никогда не видела такого взгляда. Это вызвало у нее легкое веселье.

Возможно, потому что она долго жила в промышленном городе, Фэн Цяоцяо чувствовала, что воздух у подножия Чайных Холмов очень свежий и приятный. Она не удержалась и сделала несколько глубоких вдохов, затем подошла к бочке с водой. Как и ожидалось, вода была набрана доверху.

Она подошла, собираясь наклониться и посмотреть на то, что собрала вчера, как вдруг открылась дверь главной комнаты.

Скрип —

Фэн Хай вышел из комнаты. Он взглянул на Фэн Цяоцяо у бочки с водой, поджал губы. В его темных глазах читались нерешительность и беспокойство, но в итоге он ничего не сказал.

Фэн Хай был в расцвете сил, высокий и крепкий. Он был в обмотках, одежде серого цвета, волосы небрежно собраны. В это время открылась и дверь боковой комнаты. Семилетний Фэн Лянлян тоже вышел из дома. У Фэн Лянляна было детское личико, аккуратные черты лица, но телосложение лишь доходило до груди Фэн Хая. Лицо у него было немного восково-бледным. Эти двое — отец и сын — обычно каждый день вставали и выходили одновременно.

Утром они шли на чайные поля собирать грибы, иногда помогали Фэн Цяоцяо собирать чай. Днем поднимались в горы рубить дрова, часть оставляли для дома, остальное продавали.

Судя по трудолюбию этой семьи, даже если они не жили богато, они должны были бы быть по крайней мере в среднем достатке. К сожалению, в семье была часто болеющая хозяйка — мать Фэн Цяоцяо. С тех пор как она родила Фэн Лянляна, ее здоровье стало очень слабым, болезни следовали одна за другой. Если в доме появлялись деньги, сначала их тратили на лекарства, а потом уже думали о пропитании.

Изначально семья Фэн считалась большой фамилией у подножия Чайных Холмов. Но за те несколько дней, что Фэн Цяоцяо была в сознании, она не видела, чтобы приходили какие-либо родственники. Не говоря уже о визитах, даже тех, кто мог бы создать проблемы, не было. Это ясно показывало, насколько верна пословица —

У долго живущих в бедности нет родственников.

Фэн Цяоцяо улыбнулась отцу:

— Папа, ты встал? Младшая сестра приготовила завтрак и держит его теплым на плите. Может, ты сначала поешь?

После нескольких дней практики у нее получалось звать его вполне естественно.

Фэн Хай на мгновение опешил. Хотя он уже знал, что с того дня, как она очнулась, она немного изменилась, ему все еще было трудно привыкнуть. Казалось, он не ожидал увидеть улыбающееся лицо и пару ясных, теплых глаз. Он остановился...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение