Глава 12

Вскоре вернулась Чжуцзы. Ее лицо было таким же кислым, как и принесенная еда. Она смотрела на Лун Сиюэ, с трудом сдерживая гнев.

Бо Чэнъи подошла к ним с видом «я так и знала». Ее презрение стало еще более очевидным. Лун Сиюэ, которая уже догадалась, в чем дело, оставалась спокойной и заглянула в корзинку с едой.

Вот почему Бо Чэнъи была так недовольна. Похоже, это был не первый случай такого обращения.

Еда действительно была ужасной.

Тушеная баклажанная икра без мяса, пожелтевшие листья жареной зелени, пригоревшие фрикадельки из остатков мяса, которые, судя по цвету, соскребли со дна кастрюли. И, наконец, самое возмутительное — немного подгоревшего риса, посыпанного крошками тофу.

Четыре таких блюда и три миски холодной рисовой каши. Эта еда была хуже, чем у слуг.

Бо Чэнъи, как ни в чем не бывало, сказала: — О, сегодня неплохо, по крайней мере, съедобно.

Вот насколько плохой была еда в Холодном Дворе.

Лун Сиюэ с горькой улыбкой взяла корзинку и попросила Чжуцзы поставить еду на стол. Она предложила всем троим поесть вместе.

На вкус еда была сносной, хотя и приготовлена из остатков.

Видя, что Лун Сиюэ не плачет и не жалуется, Чжуцзы немного успокоилась и молча съела свою порцию каши.

Бо Чэнъи, не стесняясь, быстро опустошила свою миску. Она была выше Лун Сиюэ, хотя ей было всего шестнадцать, на год старше Чжуцзы. В этом возрасте девушки много едят.

«Впрочем, семнадцать лет — тоже возраст роста. По современным меркам, — подумала Лун Сиюэ. — Еще нет восемнадцати, в моем мире это возраст первых свиданий. Какой тут замуж, какие дети? Ни мозги, ни тело еще не готовы! Неудивительно, что в древности так много женщин умирало при родах. Им просто не хватало знаний. И эти героини романов, которые попадают в другой мир и рожают в шестнадцать-семнадцать лет… С ума сошли, что ли? Жить надоело?»

Размышляя о всякой ерунде, Лун Сиюэ медленно ела кашу, обдумывая кое-что еще.

Увидев, что госпожа съела все, Чжуцзы успокоилась и рассказала о том, что произошло на кухне: — Если бы я не встретила Юйцзы, служанку наложницы Цуй, нам бы и этого не досталось.

Юйцзы была главной служанкой Цуй Жоу, второй наложницы господина. Она дружила с Чжуцзы.

Но теперь Цуй Жоу знала, как плохо живется госпоже в Холодном Дворе.

«Эта новость о том, что госпожа питается хуже слуг, наверняка даст Цуй Жоу пищу для сплетен, — равнодушно подумала Лун Сиюэ. — Нужно сказать Чжуцзы, чтобы меньше общалась с Юйцзы».

— …Юйцзы?

— Да, Юйцзы.

— …

«Юйцзы» по-японски означает «яйцо». «Надо же, кому-то пришло в голову назвать свою служанку «Яйцом»», — подумала Лун Сиюэ.

— Что ты сказала на кухне, прежде чем встретила это… Юйцзы? — Лун Сиюэ хотела, чтобы Чжуцзы рассказала все подробно. Она понимала, что служанка ждала, пока она поест, чтобы не расстраивать ее. Прежняя Лун Сиюэ была очень чувствительной, и Чжуцзы боялась, что, если расскажет обо всем до еды, госпожа откажется от пищи.

Лун Сиюэ покачала головой. Она провела в Доме Вэнь всего пару дней, но уже поняла, как к ней относятся слуги.

Она была для них как Лин Дайюй — постоянно плакала и отказывалась от еды.

«С ума сойти! Зачем издеваться над своим желудком? Из-за какого-то мужчины? Родители бы ее убили!»

— Рассказывай, я все съела, — Лун Сиюэ показала пустую миску.

Чжуцзы шмыгнула носом и начала свой рассказ: — Я пришла не последней, но повара сказали, что еды не хватает. Юйцзы заступилась за меня и помогла собрать эти остатки. А потом служанка сказала, что больше не будет приносить нам еду. Пусть едим, что дают. Если госпожа хочет чего-то лучшего, пусть сама платит. Они хотят, чтобы мы тратили свои деньги! Иначе будем питаться объедками!

— Даже если бы у меня были деньги, я бы не стала тратить их на это, — холодно ответила Лун Сиюэ. — Отнеси посуду обратно и больше не ходи на кухню. Скоро похолодает, а еда все равно холодная. Да и качество ужасное.

— Хорошо, — ответила Чжуцзы, но про себя подумала: «А что же мы будем есть? Траву? Или землю?»

— Кстати, неужели это все мое приданое? — спросила Лун Сиюэ, глядя на сундуки в главной комнате.

— Сестра Сиюэ, ты хочешь проверить все свои вещи? — поняла ее Чжуцзы.

Хотя в Доме Лун к ней относились плохо, замужество с Вэнь Гуанем было очень важным событием, к тому же брак был дарован самим императором. Поэтому Дом Лун, хоть и скрепя сердце, дал ей богатое приданое, которое теперь досталось нынешней Лун Сиюэ.

— Нужно хотя бы знать, что у меня есть, чтобы понимать, что можно заложить, — спокойно сказала Лун Сиюэ. Бо Чэнъи удивилась: неужели госпожа готова продать свое приданое?

Чжуцзы заволновалась. — Не нужно этого делать! Господин просто рассержен! Через несколько дней, может, через три, может, через пять, он остынет, и дядя Чэнь придет за вами. Разве раньше не так было?

— Раньше такое уже случалось? — Лун Сиюэ была удивлена.

Чжуцзы, теребя платок, неохотно кивнула. — …Раньше вас не отправляли в Холодный Двор, но… но господин часто запирал вас в комнате, когда злился. Говорил, что ему противно на вас смотреть… Поэтому, сестра Сиюэ, потерпите немного. Когда станет холоднее, господин попросит дядю Чэня…

— Ты, похоже, очень предана господину. С чего бы это? Я не заметила, — Лун Сиюэ скрестила руки на груди и фыркнула.

«Оказывается, ее запирали в комнате больше года! Это же настоящее издевательство! То выгоняет, то возвращает… Даже у кролика есть характер, а она человек! В чем провинилась эта Лун Сиюэ? Ее единственная вина в том, что вышла замуж за мужчину, который ее не любил. Но разве это ее вина? Чиновник рангом выше может задавить любого, а тут сам император даровал брак! Кто посмеет ослушаться? Даже такой важный господин, как Вэнь Гуань, покорно женился. Если бы он был настоящим мужчиной, он бы отказался от этого брака, показал бы всем, как сильна его любовь! Или развелся бы после свадьбы и женился на своей Гао Лин. Хотя, с таким переменчивым характером, как у Вэнь Гуаня, ни одна женщина долго с ним не проживет».

— Сестра Сиюэ, ты что, всерьез считаешь себя вдовой? У тебя нет развода, ты все еще законная жена господина! Неужели ты думаешь, что он оставит тебя здесь навсегда? Если об этом узнает старая госпожа или господин и госпожа Вэнь, господину не поздоровится! — не выдержала Бо Чэнъи.

— Пока они вспомнят обо мне, я уже умру здесь от холода, — с усмешкой ответила Лун Сиюэ.

Чжуцзы снова заволновалась. — Может, мне поговорить со служанками наложниц? Пусть они попросят своих госпож заступиться за вас. Или я могу попросить дядю Чэня… Может, тогда вы сможете вернуться…

Лун Сиюэ покачала головой. — Ты думаешь, твоя госпожа пользуется уважением в доме?

Чжуцзы тут же притихла.

Она знала, что за этот год госпожа была несчастна. Из-за своего робкого характера она ни с кем не общалась и не нравилась никому в доме. Теперь, когда госпожи нет, наложницы пытались занять ее место и были только рады, если бы она умерла в Холодном Дворе. Кто станет за нее заступаться?

Видя ее переживания, Лун Сиюэ снова достала нефритовые браслеты. — Забудь о них. Раз уж мы здесь, нужно обустраиваться. Мне тут нравится. И не упоминай больше при мне этого господина. Договорились?

Хотя она и спросила, ответа не требовалось. Было ясно, что эта Лун Сиюэ злопамятна.

И действительно, хоть голос Вэнь Гуаня и был приятным, Лун Сиюэ не нравился его характер, его наложницы и то, как он относился к ней больше года. Она все это видела в воспоминаниях прежней Лун Сиюэ. Поэтому нынешняя Лун Сиюэ, современная женщина, испытывала к нему лишь отвращение.

— Хорошо. Но как тут можно жить? — спросила Чжуцзы. Для нее Холодный Двор был как холодный дворец, только еще меньше и безлюднее. Здесь не было даже евнухов. Только Бо Чэнъи, стражница ворот, которая теперь жила с ними. По крайней мере, ночью не будет страшно. В покоях господина дежурило пять служанок.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение