Глава 10 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Наследник князя снова и снова перечитывал элегантное и изысканное приглашение, и вдруг, сквозь удушающее беспокойство, в его душе проснулся неуместный, но захватывающий интерес.

Размышляя об этом, Ли Минъюань улыбнулся и убрал приглашение.

В жизни нужно наслаждаться моментом, пока есть возможность; если романтика и интриги могут сочетаться, это тоже прекрасно.

В день, когда Цинь Фэн вышел на сцену, в Зале Чжэнъи гремели гонги и барабаны, повсюду кишели толпы людей. На длинной улице к западу от города было больше прохожих, чем обычно, не говоря уже о роскошных экипажах. Среди них были те, кто пришёл просто посмотреть, те, кто специально приехал, чтобы полюбоваться выдающимся артистом своего времени, и немало знатных особ, пришедших специально, чтобы поддержать Мастера Цинь Девятого своим присутствием.

Отсюда было видно, что слава Мастера Цинь Девятого, распространившаяся по всей Столице, не была пустыми словами. Сейчас был конец осени – начало зимы, когда вода холодна, ветер пронизывающий, и всё вокруг увядает, но из-за этого беспрецедентного домашнего спектакля в Зале Чжэнъи весь город оживился.

Цинь Фэн прибыл в Зал Чжэнъи рано, лишь слегка показался, но уже собрал множество знаков внимания и бесчисленных любезностей. Он никого не обижал и не вёл себя высокомерно, как о нём говорили. Даже если в душе он притворялся, его слова были мягкими, как весенний ветер, а его несравненно элегантная улыбка на лице заставляла всех чувствовать себя комфортно.

Отделавшись от толпы людей, подобной морю, Цинь Фэн повернулся и вошёл за кулисы, чтобы нанести грим.

Цинь Фэн стоял изящно, улыбка, которую он принёс снаружи, ещё не сошла с его лица, висела на нём, как тонкая вуаль, едва заметно. Его изогнутые брови расслабились, а глаза-персики смотрели с полуулыбкой на обстановку в комнате.

Он рано прославился, был знаменитым артистом, которого трудно пригласить, и к тому же все в оперном мире догадывались, что у него влиятельное происхождение, но никто не мог точно сказать, правда это или нет.

Люди в Столице много повидали, их связи могли уходить корнями во времена Императора Тай-цзу. Старики, играющие в азартные игры и пьющие в тавернах в конце переулков, могли быть бывшими императорскими наставниками.

Безрассудные и болтливые люди в Столице определённо не прожили бы и трёх лет. Даже проницательные люди не могли определить глубину этих вод, поэтому они просто принимали все слухи за чистую монету, предпочитая верить, чем не верить.

В этих делах, если это ложь, нет потерь; если правда, то не обидишь. В любом случае, никто не осмеливался легко провоцировать того, кого по слухам называли "выдающимся" Цинь Ваньчжи.

То же самое было и с Залом Чжэнъи.

Сейчас Зал Чжэнъи, под предлогом приглашения всех знаменитых артистов, устраивал этот грандиозный домашний спектакль, и из уважения также отправил приглашение Цинь Фэну.

Придёт он или нет, зависело только от его слова.

Когда театр приглашал его, они не питали особых надежд, но неожиданно он сразу согласился. Все в Зале Чжэнъи были приятно удивлены и заранее распорядились, чтобы любые требования господина Циня были выполнены. Даже гримёрная за кулисами была выделена специально для Цинь Фэна.

Внутри комнаты, в отличие от шума и гама снаружи, всё необходимое было в наличии. Цинь Фэн не торопился, с улыбкой трогал одно, осматривал другое, спокойный и красивый, словно пришёл посмотреть спектакль. Ведущий его юноша-слуга не смел торопить его, объяснил расположение всех предметов и почтительно подал ему чашку чая.

— Господин Цинь, — юноша-слуга поставил чай на туалетный столик и вежливо, с улыбкой, сказал: — Посмотрите, пожалуйста, если что-то не так, скажите нам.

Цинь Фэн протянул руку, взял чашку, взглянул на неё и улыбнулся.

Эта чашка оказалась редкой вещью — фарфор Юань с зелёной глазурью цвета морской воды, таких в мире осталось немного.

Эта улыбка была подобна весеннему ветру и дождю. Юноша-слуга видел бесчисленное множество красавцев в оперном мире, но никто из них не был похож на Цинь Фэна — человека с врождённым благородством и изяществом. Увидев его улыбку, которая явно не была одобрением, и не зная, где он ошибся, юноша слегка покраснел и растерялся.

— Господин… господин Цинь, вы считаете, что что-то не так?

Цинь Фэн поднял голову, взглянул на него и покачал головой: — Нет, я просто восхищаюсь тем, как ваш господин Вэнь умеет принимать гостей.

Главного владельца Зала Чжэнъи звали Вэнь Жухай, и снаружи его называли «господин Вэнь».

Юноша-слуга понял, что в его словах была отговорка, но не смел больше спрашивать. Покраснев, он сказал: — Тогда… господин Цинь, вы занимайтесь своими делами. Впереди ещё три спектакля, а вы завершаете представление. У вас ещё есть время, не торопитесь. Я приду и сообщу вам, когда будет пора.

Цинь Фэн кивнул, небрежно вытащил несколько монет и дал их юноше-слуге в качестве чаевых.

Юноша-слуга поблагодарил за чаевые, выразил бесконечную благодарность и закрыл дверь.

В комнате снова воцарилась тишина. Весь оперный реквизит был аккуратно расставлен: четыре сундука с одеждой, шлемами, прочим и оружием стояли ровно, и с первого взгляда было видно, что всё подготовлено с большой тщательностью, боясь его как-либо обидеть.

А Мастер Цинь Девятый всегда предпочитал использовать свои собственные костюмы для выступлений, и их уже привезли из театра и положили в самое удобное для доступа место.

Цинь Фэн прямо открыл ближайший сундук из камфорного дерева, не оборачиваясь, с улыбкой на губах: — Выходи, не бойся задохнуться.

Среди развешанного и расставленного реквизита послышался шорох, и наконец из-за высоко висящей одежды богини цветов двенадцати месяцев вышел человек.

Это был юноша, похожий на учёного, в длинном халате красного цвета с узором дракона. Он выглядел очень молодым, но нахмуренные брови придавали ему неприветливый вид. В отличие от самодовольной лени Цинь Фэна, в нём чувствовалось холодное и изысканное благородство.

Однако, когда он выходил, он споткнулся о повсюду стоящие сундуки с реквизитом, и его благородный вид чуть не превратился в падение лицом в грязь.

Некто Цинь был совершенно без сочувствия, даже не подумал помочь, и в его глазах-персиках отчётливо читалась насмешка: — О, наследник Сяо, до первого месяца ещё далеко, не нужно делать такой глубокий поклон.

На лице этого человека было откровенно мрачное выражение, он с трудом удержался на ногах, и когда показал свои черты лица, стало ясно, что это был наследник герцога Сун, Сяо Юй, который недавно имел разногласия с резиденцией князя Су.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение