Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Вода и огонь беспощадны, температура в горящем лесу была чрезвычайно высокой. Не говоря уже о том, чтобы пожарить пару яиц на земле, даже если бы там был такой гармонично сложенный человек, как второй наследник, он бы поджарился до готовности, и только такой глупец, как он, стал бы шутить со своей жизнью.
Однако второй наследник Ли не успел закончить свою шутку, как его застал врасплох наследник князя. Наследник только что опозорился из-за этого дела и хотел бы навсегда отстраниться от него, но этот неудачливый младший брат, не видя ничего, сам напросился на неприятности.
Наследник князя как раз искал повод проучить младшего брата. Услышав об этом, гнев поднялся в его сердце, и злоба зародилась в душе. Он без лишних слов вернулся в резиденцию и применил семейное наказание, чуть не покалечив второго наследника Ли прямо в княжеской резиденции.
Князь Су, жалея своего второго сына, плакал и шумел, ругая старшего сына за его неумеренность, и в княжеской резиденции воцарился полный хаос.
Наследник князя был отчитан, второй наследник получил травмы, а старому князю Ли Си стало ещё хуже: он разволновался, разгневался, и снова заболел. На этот раз никто не знал, притворяется ли он или это по-настоящему.
Эта история, приукрашенная сплетницами, облетела весь столичный город, и княжеская резиденция Су снова стала посмешищем для всех после обеденных разговоров.
Ещё одной темой для разговоров, связанной с этим пожаром, стал Зал Чжэнъи.
В народе говорили, что огонь означает процветание, но расцвет ведёт к упадку, и крайность оборачивается противоположностью. Когда огонь достигает своего пика, остаётся лишь пепел, что крайне неблагоприятно как для людей, так и для дел. Театр Зала Чжэнъи в эти годы был слишком популярен и процветал, что и привлекло небесный гром и земной огонь, и это был недобрый знак.
Торговцы, которые больше всего верили в это, услышав слухи, специально пригласили мастеров провести пышную церемонию изгнания злых духов. Затем, используя труппу Цзисю в качестве основы и пригласив известных артистов со всей столицы, они устроили семидневный и семинощный домашний спектакль.
Среди уже публично заявленных участников были девять шэн и семь дань, все Четыре Великих Артиста, и даже имя Цинь Фэна, Мастера Цинь Девятого, который в последние годы редко выходил на сцену, было в списке.
Это мгновенно потрясло весь столичный город. В одночасье все любители оперы по всей столице стали передавать эту новость, и в театре Зала Чжэнъи стало невозможно найти свободное место, даже имея тысячи золотых, нельзя было найти, где присесть.
Надо сказать, что Мастер Цинь Девятый не выступал почти два года, и услышать его игру было сложнее, чем встретиться с Императором – Император хотя бы на аудиенции бывает.
Когда эта новость дошла до княжеской резиденции Су, князь Ли и два его сына прятались в тайной комнате, тайно сговариваясь, что они называли "переждать бурю".
Услышав о домашнем спектакле, "больной" Ли Си и "травмированный" второй наследник Ли Минъяо оживились.
Только Ли Минъюань оставался относительно спокойным, пока не услышал имя Цинь Фэна. Несмотря на его выражение лица, полное осуждения и отвращения, словно он говорил: "У меня нет такого отца и такого младшего брата", его мысли уже отвлеклись.
Докладчик был спокоен и собран, совершенно не понимая, что у каждого из троих отцов и сыновей были свои злые умыслы. Он добросовестно закончил свой доклад: — Подчинённый считает, что в театре Зала Чжэнъи скрыто много тайн, которые необходимо расследовать. Однако предыдущие действия были слишком масштабными, и мы опасаемся спугнуть змею. Используя эту возможность, можно проникнуть туда и провести тщательное расследование.
"Травмированный" второй наследник Ли Минъяо, чья нога, казалось, была сломана, притворно сидел на стуле, привязав к ней фиксирующую деревянную палку. У него действительно была травма ноги, но если не поднять штанину, никто бы не заметил, что это был ожог, а не перелом. О, и травмирована была не та нога, к которой была привязана палка; палка была лишь для вида.
— Выступление господина Циня – это большое событие, — сказал Ли Минъяо. — Отец, старший брат, может быть, я пойду? Я часто бываю в Зале Чжэнъи, и это не вызовет подозрений.
Ли Си махнул рукой: — Нет, ты слишком привлекаешь внимание на улице. Я – богатый бездельник, и моё появление в таком месте не будет бросаться в глаза. Я пойду.
Ли Минъюань слушал с презрением: — Отец, ты притворяешься больным; а ты, младший, хромаешь. За что вы спорите? Я пойду.
Лица отца и сына выражали нежелание.
Ли Минъюань сразу понял их намерения, и его лицо помрачнело: — Почти двадцать лет подготовки отца были направлены на расследование того давнего дела. Если мы сейчас спугнём змею, это принесёт больше вреда, чем пользы. Иметь пристрастия – это не плохо, но если из-за этого всё провалится на последнем шаге, пострадает не только наша княжеская резиденция Су.
Его лицо было полно праведности, и Ли Си с Ли Минъяо замерли.
Даже если они не хотели, оба знали, что Ли Минъюань был прав.
Наследник князя наконец-то добился своего.
Обсудив главное, Ли Минъюань приказал докладчику уйти по тайному проходу, а братья, повернувшись, последовали за Ли Си, выйдя из тайной комнаты.
За тайной комнатой находилась спальня Ли Си. Ли Минъюань спокойно уложил Ли Си, который всё ещё бормотал, что жаль упускать такое событие. Но Ли Минъюань, не обращая внимания, громко позвал слуг, чтобы они подали старому князю укрепляющий отвар, заставив Ли Си замолчать и притвориться дураком.
Сам он повернулся и вышел за дверь.
Ли Минъяо, прихрамывая, следовал за ним, всё ещё не теряя надежды: — Старший брат, весь столичный город знает, что ты не любишь оперу. Под каким предлогом ты пойдёшь? Неужели ты скажешь, что вдруг полюбил её?
Ли Минъюань замер. Он думал только о Цинь Фэне и совершенно забыл об этом.
Ли Минъяо, увидев выражение лица старшего брата, понял, что есть шанс, и ловко, пользуясь моментом, вклинился: — Иначе...
Но не успел он договорить, как издалека прибежал слуга. Ли Минъяо, оценив ситуацию, решительно замолчал.
Слуга подбежал и почтительно протянул приглашение.
Ли Минъюань взял его и посмотрел, в его глазах мелькнула игривая улыбка.
Приглашение было на простой бумаге, с позолоченным узором, и лёгким тушевым рисунком орхидеи по краю.
Благородный муж среди цветов, уникальная и изысканная элегантность.
Приглашение было для Ли Минъюаня. Ли Минъяо, выглядывая из-за спины, увидел только длинный, как меч, лист орхидеи и ничего больше.
— Таким образом, у меня будет законное основание, — быстро просмотрев, Ли Минъюань убрал приглашение в широкий рукав. — Господин Цинь выходит на сцену и специально просит меня прийти поддержать его... Тебе, младший, тоже не нужно беспокоиться, хорошо залечивай свою травму.
Сказав это, он тихо рассмеялся и ушёл.
Ли Минъяо, стоявший за его спиной, смотрел на удаляющуюся элегантную фигуру Ли Минъюаня, и его челюсть чуть не отвисла.
Цинь Ваньчжи был известен в оперном мире как человек, которого трудно пригласить; он был высокомерен, не похож на актёра, скорее на любителя оперы из знатного рода. Если он выступал, все любители оперы в столице приходили в движение, и тогда в зале не было свободных мест, найти билет было невозможно.
Говорили, что за ним кто-то стоит, но Ли Минъяо, нахмурившись, перебрал в уме всех знатных родственников в столице и так и не смог догадаться, кто мог бы так поддерживать актёра.
В столице практически не было родов, более знатных, чем княжеская резиденция Су. Ли Минъяо одно время размышлял, что, судя по манере Цинь Фэна, если он не притворялся, то поддерживать его мог только нынешний Император.
Хотя Император тоже любил оперу, он не был поклонником мужской красоты и просто наслаждался зрелищем, никогда не доходя до того, чтобы потерять волю из-за увлечений. Притворяться же не имело смысла; в столичном городе, под носом у Императора, каким бы могущественным ни был твой покровитель, тебе всё равно приходилось поджимать хвост, иначе однажды ты мог кому-то помешать, и тогда тебе не дадут покоя даже после смерти.
Поэтому происхождение Цинь Фэна оставалось неразрешённой тайной оперного мира.
А то, что Мастер Цинь Девятый, с его высокомерной манерой, кого-то просил прийти на его выступление, было и вовсе неслыханно.
Почему же он вдруг отправил приглашение его старшему брату?
Неужели Мастер Цинь Девятый хорошо ладил с его старшим братом?
Ли Минъяо тут же подумал: "Нет, это не так. Мой брат вообще не слушает оперу, откуда бы ему знать этого знаменитого Цинь Ваньчжи?"
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|