Глава 8 (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Что опять?! — гневный рёв Ли Минъюаня выражал отчаяние, словно «небеса хотят моей гибели». Его голос был полон не просто негодования, а настоящего обвинения. — А? Что, чёрт возьми, опять?!

Слуга чуть не упал от его «обвинений», а лицо его было обрызгано слюной от яростного крика наследника князя, словно небесная дева разбрасывает цветы. Он даже не осмелился вытереться, лишь украдкой поглядывая на Цинь Фэна и уклончиво произнёс:

— Господин, не спрашивайте… Пожалуйста, возвращайтесь, старый князь… ждёт вас в резиденции.

Ли Минъюань кипел от злости, в глазах его плясали искры, он был так зол, что не мог соображать и даже дышать ровно.

Глаза слуги так метались, что казалось, вот-вот выскочат, но этот вспыльчивый господин его даже не заметил.

Зато Цинь Фэн заметил и тихо, едва заметно улыбнулся:

— Наследник князя, поторопитесь, не задерживайте важные дела. Я прощаюсь.

С этими словами он тихо рассмеялся, понизив голос:

— Наследник князя, надеюсь, ещё увидимся.

Сказав это, он изящно поклонился и легко удалился. Его белоснежная фигура, подобная лунному свету, направилась к повороту переулка и, свернув, исчезла из виду.

Видя, что Цинь Фэн ушёл, Ли Минъюань, несмотря на всё своё нежелание, понял, что это бесполезно. С позеленевшим лицом он развернулся и, словно на огненных колёсах, с дымящейся головой, яростно зашагал прочь.

Два слуги переглянулись, чувствуя себя несчастными, и не смея в этот момент раздражать его, лишь поспешно побежали следом.

***

В переулке вновь воцарилась тишина.

Глубокий переулок был безмолвен, лунный свет тускл. Внезапно из темноты на повороте появилась белоснежная фигура, бесшумно возникнув там. Человек с улыбкой на губах, в белоснежных одеждах, обладал несравненной элегантностью — это был вернувшийся Цинь Ваньчжи.

На повороте был ещё один человек, весь в чёрном, скрытый в безграничной тьме. Его фигура и выражение лица были неразличимы, и было непонятно, только ли он пришёл или уже давно здесь находился.

Человек в тени произнёс:

— И призраки, и боги, и артисты, и члены императорской семьи – всё это вызвало бурю в столице, и только когда наследник князя Су был вынужден вмешаться, всё закончилось… Фарс? По-моему, это было куда интереснее, чем те великие спектакли, что вы ставите.

Цинь Фэн улыбнулся, не подтверждая и не опровергая, не давая никаких комментариев.

Человек в тени, видя его таким, хмыкнул и продолжил:

— Этот Ли Минъюань и впрямь болван. Он верит всему, что ты говоришь. «Ищет близости»? Надо же, как ты это придумал… Не знаю, он и вправду не слушает оперу или притворяется, но в столичном оперном мире ты не из знатного рода, да ещё и часто капризничаешь, отказываясь выступать, но почему-то остаёшься популярным столько лет. Даже дурак поймёт, что у тебя есть связи, и никто не осмелится тебя легкомысленно задеть, а он всерьёз принимает тебя за тех, кто зарабатывает на потехах, и верит твоей чуши.

На этот раз Цинь Ваньчжи не притворился немым. Он приподнял бровь, уверенный, как наглец, и в его вызывающем тоне сквозила самонадеянность, совершенно отличающаяся от только что показанной им застенчивой манеры:

— Конечно, верит. Для некоторых людей даже пук красавицы звучит лучше, чем песня уродца.

На этот раз очередь человека в тени была лишиться дара речи.

Цинь Ваньчжи был именно таким идиотом, вызывающим всеобщий гнев, но именно из-за его лица любой, кто на него смотрел, считал его небесным существом.

Человек в тени долго терпел, но не выдержал:

— Это дело так и закончилось?

— А что ещё? — безразлично ответил Цинь Ваньчжи. — Кто должен был умереть, умер, кто должен был опозориться, опозорился. Умные и хитрые знают, как выйти сухими из воды, потому что уверены, что никто не найдёт зацепок.

Человек в тени сказал:

— …Строго говоря, это не вина резиденции князя Су. У кого в семье нет одного-двух безрассудных и проблемных родственников? Его просто использовали, чтобы заткнуть эту непонятную дыру. Хм, они, конечно, быстро среагировали, поняли, как пожертвовать пешкой, чтобы спасти ладью. …Но что теперь с тобой?

Его голос прервался, и он внезапно добавил:

— Неужели? Ты тоже подозреваешь, что Су…

— Не говори ерунды! — Цинь Ваньчжи махнул рукой, прерывая его. — Если будешь говорить всё подряд, не бойся, что твоя жизнь будет короткой.

— А ты? — спросил человек в тени. — Если ошибся, то ладно, но если угадал, как ты выпутаешься, если сейчас свяжешься с Ли Минъюанем?

Цинь Ваньчжи на мгновение замолчал, затем улыбнулся:

— Выпутываться? Жадность и гнев — вот истинная природа, добро и зло не обязательно разные пути, и нет в мире невинных людей… Говоришь так, будто, избежав этого, можно остаться чистым. Мы — нож в его руке, и держать нас или бросить — всегда его решение. У ножей со своим мнением нет хорошего конца: слишком твёрд – легко сломается, слишком остёр – легко погнётся. Теперь… просто надейся, что ты ошибся.

Он отвёл взгляд, повернулся спиной и решительно ушёл в безграничную тьму.

— Ушёл, — с улыбкой выругался он. — Если нет, то ты зря беспокоишься, как старая нянька.

***

Ли Минъюань, поторапливаемый слугами, поспешно вернулся в резиденцию князя.

С тех пор как принцесса-консорт Сунь умерла, князь Су, словно судорога свела, решил навести порядок в доме. Чтобы избежать сплетен, в резиденции не осталось ни одной служанки, даже старых нянек, приведённых принцессой-консорт Сунь в качестве приданого, отправили обратно в клан Сунь.

В резиденции не было женщин, даже дикие кошки на заднем дворе были самцами. Три холостяка в доме, без женщин, которые бы следили за хозяйством, жили как им вздумается.

Весь дом был до крайности неряшлив: ни движущихся хрустальных занавесок, ни полных кустов роз, ни других изящных видов. В огромном дворе даже цветы и травы не хотели расти как следует, а стебли, покачивающиеся на ветру, напоминали лисохвост. Только вдоль стены двора стоял ряд деревянных столбов для тренировок, служащих декорацией. Дом был настолько заброшен, что неизвестно, краснели ли князь и его сыновья, когда говорили о романтике и праздности на людях, или куда, чёрт возьми, их расточительность их завела.

Ли Минъюань только ступил одной ногой во внутренний двор, а другая ещё не успела за ним, как он почувствовал, что ему следовало бы отрубить эту ногу — зачем он вернулся?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение