Глава 6

— Тогда почему ты тогда сама вызвалась приехать в Срединную Землю для брачного союза?

— Просто хотела дать шанс этой жизни, к которой у меня нет особой привязанности, — такой ответ ошеломил даже Ли Хаоюня. Сколько же страданий нужно пережить, чтобы сказать такое? На ее лице играла невинная улыбка, а в глазах сияла непоколебимая ясность, не похожая на притворную зрелость. Это противоречивое выражение удивительно гармонично сочеталось с таким, казалось бы, юным лицом, и неожиданно быстро пленило сердце.

— Докладываю Его Высочеству наследному принцу и седьмой принцессе, скоро прибудем во Дворец Чэнцянь, — слова Сяо Фуцзы прервали задумчивые мысли, вернув все к реальности.

— Хорошо, остановись.

Повозка остановилась. Ли Хаоюнь взял Е Си за руку, и они вместе вышли, медленно шагая. Сяо Фуцзы, глядя на их удаляющиеся спины, подумал, что они удивительно подходят друг другу, и в голове у него промелькнула одна из немногих известных ему идиом: «Небесное совпадение».

Этот дворец был не просто великолепным, его следовало назвать грандиозным, что было бы уместнее.

Нефритовые башни и дворцы, величественные здания тянулись на тысячи ли.

Е Си наконец немного поняла, почему на протяжении тысячелетий люди не жалели крови ради этой власти, и почему некоторые готовы были всю жизнь прыгнуть в эту огромную клетку.

Эти дворцовые стены, уходящие в облака, подобно высшей власти, отделяли мир от императорской семьи.

Дороги были вымощены большими плитами голубого камня, тщательно отшлифованными мастерами, ровными и гладкими, с вырезанными на них драконьими узорами — знаком императорской семьи.

— Отец-император, мать-императрица, желаю вам благополучия.

Е Си вместе с Ли Хаоюнем смиренно совершила коленопреклоненный поклон. В момент, когда она опустила голову, Е Си увидела, что мраморный пол сияет, как зеркало, отражая тусклый свет, и в нем увидела свое бесстрастное лицо.

Краем глаза она взглянула на лицо Ли Хаоюня, отраженное на полу. Оно было по-прежнему спокойным, без намека на эмоции. Е Си вдруг почувствовала, что это очень похоже на метафору их отношений.

Два человека, совершенно не связанные друг с другом, были сведены судьбой, не имея ни малейшего сходства.

В оцепенении раздался величественный голос, с улыбкой: — Встаньте.

Яркий свет ослеплял, повсюду сиял желтый цвет, а вокруг спокойно стояли диковинные сокровища, занимая каждый свой уголок.

Мужчина в простом черном халате, с сединой в волосах. Если бы не драконий узор на рукавах, Е Си, возможно, не догадалась бы, что это правитель Тяньшэн.

В чертах лица Ли Хаоюня Е Си, казалось, могла найти некоторые черты Императора Даочжэня в молодости.

Императрица была одета очень просто, в простое фиолетовое платье, вышитое парящим фениксом, что указывало на ее статус.

Император и Императрица предложили им сесть и время от времени задавали Е Си вопросы, в основном вежливые приветствия.

Поскольку Е Си не говорила по-ханьски, Ли Хаоюнь постоянно выступал в роли переводчика.

Император повернул лицо к своему гордому сыну: — Сын мой, когда вы планируете сыграть свадьбу?

Е Си тут же навострила уши, в душе надеясь на бесконечную отсрочку.

Не знаю, показалось ли ей, но Е Си почувствовала, что перед ответом он с полуулыбкой взглянул на нее: — Я уже велел проверить желтый календарь. Сын намерен сыграть свадьбу пятнадцатого числа следующего месяца. Е Си только прибыла в Срединную Землю и еще не знает здешних обычаев и языка. Сын намерен использовать это время, чтобы хорошо ее обучить.

В глазах императора мелькнуло удивление, но вскоре он снова стал спокоен: — Ты сам будешь ее учить?

Ли Хаоюнь довольно серьезно кивнул: — Е Си — принцесса, прибывшая для брачного союза, издалека. Сын, конечно, должен лично приложить усилия, чтобы хорошо ее обучить, дабы продемонстрировать уважение Тяньшэн к Тюркскому Каганату.

Как только эти высокопарные слова были произнесены, остальные трое присутствующих погрузились в свои мысли.

Е Си, прекрасно понимая свое положение, знала, что этот месяц не будет легким.

Император взглянул на Императрицу, и их взгляды встретились, достигнув согласия — это предлог.

Они недоумевали: как эта маленькая желтоватая девочка могла так очаровать их прекрасного сына?

Непонятно, совершенно непонятно.

Еще немного поболтав, наследный принц, заметив усталость в глазах Императора и Императрицы, тактично попрощался с Е Си.

Выйдя из роскошного и огромного Дворца Чэнцянь, Ли Хаоюнь, казалось, был в прекрасном настроении. С улыбкой на губах он сказал Е Си, которая выглядела совершенно растерянной: — Сегодня редкий случай побывать во дворце. Не хочешь прогуляться по Императорскому саду?

Е Си взглянула на него, не понимая, почему он вдруг стал так добр к ней, но вспомнив цветы и травы, о которых рассказывала ей мать, все же не удержалась и согласилась.

Императорский сад действительно оправдал свою славу: искусственные холмы, причудливые камни, цветы, травы, птицы и звери — всего было в изобилии.

По сравнению с Тюркским Каганатом, здесь действительно было гораздо больше видов растений, многие из которых она не знала. Ли Хаоюнь был терпелив и рассказывал Е Си о каждом из них.

Когда они наслаждались прогулкой, откуда-то выбежал евнух в синем халате, упал на колени и доложил: — Докладываю Его Высочеству наследному принцу, Второй принц услышал, что вы во дворце, и просит вас срочно прийти к нему.

Хаовэнь срочно меня ищет? Когда у него были срочные дела?

Ли Хаоюнь размышлял про себя, но не мог не пойти.

Ли Хаовэнь смотрел налево, направо, вверх и вниз, но увидел только Ли Хаоюня. Он поспешно спросил: — Брат, а где невестка Е Си?

Он бесстрастно взглянул на своего родного брата и спросил: — Это и есть срочное дело?

Но неожиданно тот с невозмутимым видом ответил: — А что еще?

Совершенно беспомощный Ли Хаоюнь немного поболтал с Ли Хаовэнем, думая о том, что Е Си ждет его в Императорском саду, и поспешно ретировался, чем вызвал у Ли Хаовэня ругательство: «Увидел красоту и забыл о долге».

Увидел красоту и забыл о долге?

Красота... пожалуй, да.

Подумал Ли Хаоюнь, и уголки его губ невольно изогнулись в улыбке.

Ли Хаоюнь поспешно ушел. Никто не рассказывал о цветах и травах, и Е Си осталась одна, ужасно скучая. Она собирала камешки и пускала блинчики по воде у пруда с лотосами. Поиграв полдня, ей стало скучно, и она небрежно бросила оставшиеся камешки.

— А-а-а... — раздался крик. Е Си обернулась и сквозь щель в искусственной горке увидела нескольких женщин, стоявших неподалеку. Похоже, ее камень случайно попал в кого-то. Она поспешно подбежала.

Служанка в розовом дворцовом платье с гневным лицом резко крикнула Е Си: — Дерзкая рабыня! Как смеешь бродить по Императорскому саду и еще камнем ударить нашу Цзюньчжу!

Е Си в душе кричала от несправедливости, но не могла ответить по-ханьски. Она мысленно молилась, чтобы Ли Хаоюнь скорее пришел, но прошло много времени, а его все не было.

— Дерзкая рабыня, ты еще и не извиняешься!

Сказав это, она замахнулась, чтобы ударить Е Си по лицу. Хороший человек не пострадает на глазах у всех, особенно Е Си, которую сестры так много раз обижали этим приемом, что она давно выработала быструю реакцию. Она увернулась, но, неожиданно наступив на мелкий камень, потеряла равновесие и упала в воду.

С детства выросшая в степи, Е Си совершенно не умела плавать. В испуге она крикнула имя Ли Хаоюня и изо всех сил пыталась добраться до берега, но кроме того, что она подняла большой всплеск, ничего не получилось. Вода попала ей в рот, и ощущение утопления стало очень явным. В полусознании она почувствовала, как Ли Хаоюнь бежит к ней и прыгает в воду.

Все это сопровождалось криками: «Наследный принц упал в воду!» Похоже, ее жизнь действительно не стоила столько, сколько его драгоценная. Они равнодушно наблюдали, потому что Е Си не была им.

В тумане Е Си погрузилась в бесконечную тьму.

Ли Хаоюнь крепко обнял Е Си, проверяя ее дыхание. К счастью, дыхание было нормальным, и он немного успокоился. Он холодно взглянул на собравшихся, не обращая внимания на крик «Брат наследный принц».

Нежное и милое личико смотрело в сторону их ухода, в глазах мелькнул тусклый свет, неясно, о чем она думала. Уголки ее губ изогнулись в жестокой улыбке, и она равнодушно сказала: — Дать пощечину.

— Императорский лекарь, почему она до сих пор не просыпается? — обычно спокойный человек с тревогой спросил пожилого Императорского лекаря рядом.

Наследный принц всегда был спокоен, а теперь он был встревожен, что заставило Императорского лекаря тоже нервничать: — Докладываю наследному принцу, вероятно, она поперхнулась водой и еще не выплюнула ее, поэтому до сих пор не проснулась.

Позвольте старому слуге выбить воду...

Ли Хаоюнь вытянул руку, поднял лежащую на кровати девушку и легонько похлопал ее по спине. Увидев, что она не выплевывает воду, он не удержался и сильно хлопнул.

Е Си «пфу!» выплюнула воду, обрызгав Ли Хаоюня прямо в лицо, но, как ни странно, первым, что она сказала, очнувшись, было: — Ты хочешь меня убить?

Все присутствующие опешили. Когда они опомнились, Ли Хаоюнь уже ушел в гневе.

Услышав голос Е Си, Суин поспешно подошла: — Ты меня напугала до смерти! Когда наследный принц принес тебя, я думала, ты умерла!

— Мы же договорились, что никогда не расстанемся в этой жизни. Как я могла тебя бросить?

Е Си поспешно изобразила улыбку, шутливо говоря, и фамильярно обняла Суин за плечи, притворяясь хулиганкой. Только тогда Суин рассмеялась.

Вспомнив, как наследный принц ушел в расстроенных чувствах, Суин сказала: — Е Си, наследный принц спас тебя, а ты еще и на него сердишься.

— Ну... — Е Си, зная, что она неправа, не могла найти оправданий и пробормотала: — Откуда я знала, что он меня спас?

— Ты все время говоришь, что у тебя зрелая душа, но, по-моему, перед ним ты ведешь себя хуже ребенка. Скорее иди извинись перед Его Высочеством наследным принцем.

Извиниться? Перед ним?

Хотя Е Си была неправа, в душе она все равно негодовала.

Возможно, Е Си просто обидело равнодушие дворцовых слуг к ее падению в воду, в то время как они проявляли заботу и внимание к нему.

Е Си знала, что это никак не связано с ним, но все равно винила его за то, что он оставил ее одну в Императорском саду.

В душе она злилась на него и не обращала внимания на Суин.

Е Си не понимала, что с ней происходит. Она прекрасно знала, что неправа, прекрасно знала, что он невиновен, но стоило ей увидеть Ли Хаоюня, как она становилась колючей, как ежик, и не могла быть с ним приветливой.

Видя ее упрямство, Суин знала, что ничего не может поделать, лишь вздохнула, понимая, что дальнейшие уговоры бесполезны.

За четыре года знакомства с Е Си она лучше всех знала ее упрямство.

Когда ее обижали, даже когда ее издевательства оставляли синяки, она не произносила ни слова боли. Каждый раз, когда Суин обрабатывала ее раны и плакала, Е Си всегда старалась ее развеселить.

Решив покинуть Тюркский Каганат и отправиться за тысячи ли, она не сказала, но Суин знала, что в основном она сделала это ради нее.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение