Глава 4

его могли найти.

Я восхищалась терпением двоюродной сестры и еще больше опасалась, какая ужасная сцена разразится, когда Се Цзыхуа наконец возьмет трубку.

Се Цзыхуа все-таки ответил на звонок, когда двоюродная сестра попросила меня позвонить ему с моего телефона.

Но Се Цзыхуа, наверное, догадался, что звоню я по просьбе двоюродной сестры, поэтому, когда он взял трубку, он молчал.

Я тоже молчала и просто передала телефон двоюродной сестре.

Двоюродная сестра тоже молчала, она всхлипывала, слезы текли по ее лицу.

Она не могла говорить.

Цзыхуа на том конце сказал: — Я не вернусь.

Считай, что я перед тобой в долгу.

Прости!

Пожалуйста, прости меня!

— Почему?

В голосе двоюродной сестры звучала мольба.

У меня сжалось сердце.

Я отвернулась, не желая, чтобы двоюродная сестра видела мое лицо.

— Я не могу смотреть вам в глаза!

Я эгоист, я перед вами в долгу!

— Береги себя!

Я вешаю трубку...

— Нет! — крикнула двоюродная сестра.

Двоюродная сестра снова набрала номер, но там было написано, что телефон выключен.

Двоюродная сестра рухнула на диван, бормоча: — Почему так?

Почему?

Я прикусила губу, мне было невыносимо смотреть на двоюродную сестру в таком состоянии.

Я вернулась в свою комнату.

Эта ночь была для меня самой мучительной.

Двоюродная сестра не зашла ко мне, и я не пошла к ней.

Свет в гостиной погас рано.

Я не знала, что двоюродная сестра делает в своей комнате, меня охватило сильное беспокойство.

Линь Юйшань, Се Цзыхуа и многие другие люди из их круга мелькали в моей голове.

В эту ночь я не спала.

Зашла в блог Се Цзыхуа, ничего не изменилось.

Он туда не заходил.

Я не была уверена, что место, где его единственно можно найти, это именно там.

У меня всегда была привычка вести блог.

С тех пор, как я познакомилась с Се Цзыхуа, он сказал: «Ты можешь попробовать писать блог в интернете».

Тогда я не знала, почему он так сказал, но я действительно завела блог и продолжала писать.

Позже я поняла, что такие интровертные и замкнутые люди, как я, действительно очень подходят для ведения блога.

За эти годы ведения блога я не могу отрицать, что получила от этого невообразимое счастье.

Се Цзыхуа, возможно, самый понимающий меня человек в этом мире.

Иногда я так думаю.

Я не так много общалась с Се Цзыхуа.

Каждый раз, когда я его видела, это было в большой компании.

В то время я была стеснительной и всегда наблюдала за ними издалека.

Это была группа энергичных молодых людей, их веселый смех был всегда ярче солнечного неба.

Се Цзыхуа был единственным из той группы, кто обратил на меня внимание.

Только он иногда разговаривал со мной, учил меня тому, чего я не знала, но должна была узнать или на что обратить внимание.

Он заботился обо мне, как старший брат.

Двоюродная сестра говорила, что одной из причин, по которой она выбрала Се Цзыхуа, была именно эта.

Наверное, каждая девушка хочет найти парня, который сможет дать ей чувство защищенности.

Хотя независимая и сильная двоюродная сестра внешне не нуждалась в этом.

Но я обратила внимание на Се Цзыхуа не поэтому.

Се Цзыхуа был самым выдающимся парнем в той группе, и не было причин не обращать на него внимания.

В то время каждая девушка испытывала к нему смутные чувства, похожие на симпатию, восхищение или даже обожание.

Именно в такой особенной группе людей легко зарождается игра.

Игра под названием любовное соперничество.

В их игре были написаны имена четырех главных героев: Се Цзыхуа, двоюродная сестра, Линь Юйшань, Ло Юнь.

Раздел второй: Первая встреча ①

Я стою вне любви, безучастная на краю любовного соперничества.

Их любовь и ненависть, смех и слезы не имеют ко мне никакого отношения.

Но я не могу объяснить, почему я постоянно нахожусь в их мире — Эпиграф.

Раздел второй: Первая встреча

Жизнь, если бы только она была как первая встреча... Всякий раз, когда Се Цзыхуа произносил эту фразу, я погружалась в смятение.

Я знала, что его первая встреча была не со мной, до меня его любовная история уже началась.

Мое смятение было в том, не знаю, был ли он?

Был ли он моей «первой встречей»?

Название моего блога было «Если бы как первая встреча».

Когда Се Цзыхуа впервые увидел его, он немного удивился и сказал, что это не похоже на меня, он сказал, что мои слова очень холодные, очень прохладные, как мое неулыбчивое лицо.

Но я думаю, что эта фраза сама по себе полна печали.

«Жизнь, если бы только она была как первая встреча, зачем же осенний ветер печалит расписной веер...»

Се Цзыхуа декламировал стихи в гостиной, покачивая головой, а двоюродная сестра и Линь Юйшань на диване смеялись до упаду.

Ло Юнь бросил в него подушку и крикнул: — Как кисло!

Если бы Мастер Налань услышал, как так мучают его стихи, он бы точно вылез из могилы, плача.

Я спускалась с лестницы, проходя через гостиную, чтобы пойти на кухню.

Се Цзыхуа окликнул меня: — Шуй Чжимей, иди сюда, я почитаю тебе стихи.

— Если вы не слушаете, я почитаю Шуй Чжимей, — сказал он, холодно хмыкнув, повернувшись к тем троим.

Шуй Чжимей — это мое имя, но не мое настоящее имя.

Дядя сказал, что мое настоящее имя слишком простое, и изменил его на это, когда я перешла в новую школу.

Дядя сказал, что оно взято из строки «Тот, кого ищу, у воды края» из «Книги песен: Цзянь Цзя».

Моя фамилия как раз Шуй (Вода).

На самом деле я не привыкла к этому новому имени, оно слишком изысканное, не похоже на меня.

Я привыкла к своему прежнему имени, дома меня все звали «сестрица Шуй», но с тех пор, как я приехала сюда, никто так не называл.

Дядя сказал: — Отныне называйся новым именем, старое имя не произноси.

Я знала, что этот дом в глазах всех был интеллигентной семьей, и там не допускалось появление такого простого имени.

Двоюродная сестра была немного бунтаркой и тайком сказала мне, что ей на самом деле очень нравилось мое старое имя.

Но нравилось и нравилось, она все равно так не называла.

Она обычно называла меня сестренка.

— Сестренка, иди сюда, иди сюда, садись, — ласково позвала двоюродная сестра.

— Сестренка, иди сюда, иди сюда, садись же, — Се Цзыхуа позвал, подражая тону двоюродной сестры.

Все снова рассмеялись.

— Се Цзыхуа, что с тобой сегодня?

Почему ты так свихнулся?

— Линь Юйшань одной рукой держалась за пояс, который немного болел от слишком сильного смеха, а другой указывала на Се Цзыхуа.

— Я свихнулся?

Нет?

Я просто по-доброму и вежливо зову сестренку сесть.

Разве не так?

Я стояла на месте, не двигаясь.

Далеко от них, вне их круга, всегда было мое место.

Я совсем не хотела подходить.

Двоюродная сестра подошла и потянула меня.

Диван в гостиной был очень большим, и даже когда я заняла один его угол, они все равно могли там валяться и кувыркаться.

По телевизору шел музыкальный канал.

«Жизнь, если бы только она была как первая встреча...»

На этот раз громко декламировал Ло Юнь.

Я взглянула на него.

Линь Юйшань крикнула: — Перестань, это ужасно звучит!

Ло Юнь резко замолчал и сказал: — Тогда я спою...

Линь Юйшань крикнула еще громче: — О Боже, тогда уж лучше декламируй стихи!

— Затем они с двоюродной сестрой рассмеялись, повалившись на диван.

Я тоже не удержалась и улыбнулась.

— Ой-ой-ой, Ло Юнь, Ло Юнь, смотри, даже сестренка над тобой смеется!

— громко рассмеялся Се Цзыхуа.

Я тут же смутилась.

Ло Юнь уставился на меня и сказал: — Правда?

Маленькая сестренка, даже ты надо мной смеешься?

Я покачала головой, не в силах вымолвить ни слова.

Се Цзыхуа толкнул Ло Юня: — Иди, иди, не обижай маленькую сестренку.

Если можешь, обидь Линь Юйшань!

— Сначала я обижу тебя...

Ло Юнь и Се Цзыхуа затеяли возню, а двоюродная сестра и Линь Юйшань смеялись, как два цветка.

Я смотрела телевизор, и мои уши были наполнены их смехом.

Раздел второй: Первая встреча ②

Чайные яйца на вокзале источали сильный аромат Цзяннаня.

Я была очень голодна, глаза блуждали по киоскам, откуда доносился сладкий чайный аромат, и я не заметила, как сильно отстала от дяди, который шел, опустив голову.

Я поспешила догнать его.

В это время дядя уже болтал с молодой парой.

Девушка одной рукой держала парня под руку, а другой рукой тянула дядю, ее красивое лицо было полно улыбок, как ярко распустившийся персик.

Парень взял у дяди чемодан и оглядывался по сторонам.

Мы встретились взглядами.

У него было красивое лицо, не совсем бледное.

Я заметила его квадратный подбородок, следы аккуратно подстриженной бороды.

Густые волосы спадали, ложась над оправой очков, глаза за линзами имели четкие и выразительные линии.

Без сомнения, это были очень красивые глаза.

Коричневый плащ, немного свободный на его худощавом и высоком теле, выглядел повседневно и непринужденно.

Можно сказать, он был красивым парнем.

Его взгляд скользнул по мне и тут же отвернулся.

Я понимала, что даже если он приехал специально встречать поезд, он не обязательно был уверен, что я одна из тех, кого он должен встретить.

В этой мимолетной встрече я была всего лишь неприметной незнакомкой в толпе, которую случайно заметили и тут же забыли.

Только когда дядя громко крикнул мне поторопиться, он снова остановил на мне взгляд и стал меня разглядывать.

Я скривила губы и выдавила натянутую улыбку.

Двоюродная сестра ласково подошла, взяла меня за руку и без умолку звала меня сестренкой.

Дядя даже не представил нас друг другу и просто пошел вперед.

Я робко назвала ее сестрой.

Затем, как деревянная, последовала за ней, позволяя ей всю дорогу проявлять свою пылкую заботу.

В такси двоюродная сестра тихо сказала мне: — Его зовут Се Цзыхуа.

Хотя она говорила тихо, Се Цзыхуа, наверное, услышал.

Он обернулся и спросил двоюродную сестру, как меня зовут.

Не дожидаясь ответа двоюродной сестры, дядя, сидевший на переднем сиденье, сказал: — Шуй Чжимей.

Отныне вы будете называть ее этим именем.

— Шуй Чжимей!

Хорошее имя!

«Густы камыши, роса еще не высохла, тот, кого ищу, у воды края».

— Хорошо! — сказал Се Цзыхуа.

Я слушала, ошеломленная.

Дядя говорил, что мое настоящее имя слишком простое, и хотел его поменять, но я не думала, что он так быстро придумает, да еще и из такого красивого источника.

Двоюродная сестра, скривив губы, тихо сказала: — От папы так и веет кислятиной, даже в выборе имени.

Сказав это, она тайком улыбнулась.

Нетрудно было заметить, что она все же больше гордилась таким отцом.

— Сестренка, в каком ты классе учишься?

— спросила двоюродная сестра.

— В девятом, — ответила я немного без сил, в машине было душно, наверное, из-за укачивания.

— Ты голодна?

— спросил Се Цзыхуа, повернувшись.

Я действительно была голодна, очень голодна.

Но не могла этого сказать.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение