Пэй Цзыфэн возмутился. Он смотрел на удаляющуюся изящную, как ива, красавицу горящими глазами, не желая отводить взгляд ни на мгновение.
— Как ты можешь не знать человека, идущего с твоей Третьей тётушкой? Уж не ты ли сам приметил её и теперь ревнуешь?
Пэй Цзыфэн разволновался и с подозрением посмотрел на своего друга, чувствуя, что ситуация становится опасной.
Услышав это, Цинь Лан тут же вспылил, оттолкнул руку Пэй Цзыфэна и резко возразил:
— Сказал, не знаю, значит, не знаю! Зачем мне тебя обманывать? К тому же, ты ведь знаешь, мне совсем не нравятся такие изнеженные и хрупкие девицы. Да ещё и выходит на улицу, не зная, что нужно надеть мули! Видно, что легкомысленная и невоспитанная. Я на таких и смотреть не стану!
После такой тирады Цинь Лана Пэй Цзыфэн перестал подозревать друга и тут же с улыбкой принялся его уговаривать:
— Это я, твой младший брат, ошибочно обвинил Второго. Раз Второму такие не по нраву, тогда не затруднит ли тебя, Второй, разузнать для меня, чья это дочь? Вернёшься — скажешь мне.
Цинь Лан краем глаза увидел, как Третья тётушка уводит девушку, чья походка напоминала качающуюся ивовую ветвь. Не желая обижать друга отказом, он небрежно хмыкнул в знак согласия и вошёл в ту самую ювелирную лавку, из которой только что вышли Третья тётушка и та девушка.
Рядом стоял его друг, получивший согласие и теперь с наслаждением предвкушавший результат. Глядя на него, Цинь Лан почему-то почувствовал желание его ударить.
…
Вернувшись в резиденцию, во Двор Очищения Талантов, Цинь Лан, войдя, увидел своего брата-близнеца, который сидел у окна с книгой в руках, погружённый в чтение со спокойным выражением лица.
Этот молодой господин был как две капли воды похож на Цинь Лана: брови, глаза, нос, губы — всё словно вылеплено по одному образцу. Если бы они оделись одинаково и молчали, их наверняка бы перепутали.
К счастью, хотя эти близнецы из резиденции Гун Ин были неотличимы внешне, характеры у них были совершенно разные.
Старший брат, Цинь Цзюэ, хоть и выглядел холодным, был человеком чистосердечным и мягким в обращении с людьми.
Младший брат, Цинь Лан, был другим. Хотя большую часть времени он ходил с улыбкой на лице, на самом деле он был сорванцом со вздорным характером, не признающим никаких правил. Он вёл себя дерзко, и во всём Шэнцзине не было никого, кого стоило бы опасаться больше. В столице ему дали прозвище «Маленький тиран». Даже его братья и сёстры в семье не смели перечить этому господину.
Слуги в доме могли различить этих двух господ не только по одежде, но и по выражению лица — это было почти безошибочно.
Господин Наследник чтил правила, часто носил халаты с широкими рукавами, закалывал волосы шпилькой, носил головной убор и пояс — вылитый благородный муж.
Второй господин был другим. С детства он занимался боевыми искусствами, был подвижен и любил выбираться наружу повеселиться, поэтому редко одевался так же строго, как Господин Наследник. Он целыми днями ходил то в халате с узкими рукавами и разрезами по бокам, то в одежде в варварском стиле — выглядел браво, энергично и непринуждённо.
Сегодня Цинь Лан снова был одет в халат с узкими рукавами и разрезами по бокам, яркий, как огонь, — такой же броский, как и он сам.
Проходя мимо окна, у которого читал Цинь Цзюэ, Цинь Лан постучал, отвлекая брата, уткнувшегося в книгу.
— Что?
Цинь Цзюэ поднял голову и увидел брата, прислонившегося к стене так, словно в нём не было костей. Он инстинктивно хотел было сказать, что это неприлично, но, вспомнив характер своего близнеца, понял, что говорить бесполезно, и передумал.
Благородный и выдающийся юноша читал, прислонившись к окну. Его небесно-голубой халат подчёркивал изящество и утончённость, а лицо, прекрасное, как яшма в короне, казалось ещё более элегантным и мягким.
Отведя взгляд от книги, Цинь Цзюэ устремил ясные глаза на брата, глядя прямо в лицо, точь-в-точь похожее на его собственное.
— Брат, там, во Дворе Груши Тан, кто-то приехал?
Цинь Лан сорвал фиолетовый цветок ипомеи, вившийся у окна, и принялся вертеть его в пальцах, говоря своим обычным безразличным тоном.
Цинь Цзюэ с некоторым удивлением взглянул на брата. Не спеша отвечать, он с интересом спросил:
— Тебя тоже волнуют такие вопросы? Я думал, у тебя целыми днями на уме только поло!
Этого его брата обычно днём с огнём не сыщешь. Даже если его запирали дома, он чаще всего пропадал на тренировочной площадке и никогда не интересовался домашними делами. Сегодняшний случай был из ряда вон выходящим: он спрашивал о мелочи, не касающейся их Двора Очищения Талантов.
Цинь Лану показалось, что во взгляде брата сквозит осуждение, и его сердце необъяснимо дрогнуло.
— Это Четвёртый Пэй увидел её на Восточном рынке и попросил меня спросить.
Пальцы дрогнули, цветок ипомеи упал. Цинь Лан сорвал другой и, притворяясь спокойным, добавил.
Цинь Цзюэ не стал его томить, отвёл взгляд и медленно произнёс:
— Говорят, приехала племянница Третьей тётушки по материнской линии. Она поживёт у нас некоторое время. Человек издалека приехал, ты уж не пугай её.
— Из Янчжоу? Неудивительно, что она так выглядит…
Сопоставив слово «Янчжоу» с увиденной сегодня девушкой, Цинь Лан нашёл это сочетание на удивление гармоничным.
Услышав вторую часть фразы брата, Цинь Лан возразил:
— Кто её будет пугать? У меня нет времени обращать на неё внимание. Лишь бы она не лезла ко мне, как та, из дома Второй тётушки, и на том спасибо!
Бросив на землю уже неизвестно какой по счёту цветок ипомеи, Цинь Лан произнёс это с лёгкой иронией. Цинь Цзюэ, глядя на него, только покачал головой.
— Вряд ли. Она всё-таки дочь инспектора.
— Кстати, вечером бабушка зовёт всех на ужин. Не убегай никуда, а то бабушка рассердится.
Вспомнив, что только что приходила пожилая служанка из Зала Долголетия с вестью, Цинь Цзюэ передал это брату.
— А, понял.
Цинь Лан хмыкнул, повернулся и ушёл к себе в комнату, сохраняя своё обычное развязное выражение лица.
(Нет комментариев)
|
|
|
|