Вспомнить только, как Лао Яо и ее отец впервые покинули столицу — словно драконы, ворвавшиеся в море! Парочка бурно радовалась свободе. Лао Яо заявила, что знаменитые горы и великие реки непременно должны ощутить отпечатки ее пяток. Поэтому первой остановкой Лао Яо и ее отец выбрали Шаньдун — посмотреть на местных красавиц и ступить на вершину Главы Пяти Великих Гор.
Шаньдунскими красавицами отец Лао Яо любовался недолго — через несколько дней ему приелось. От близкого знакомства и у Лао Яо осталось немало впечатлений. Представьте себе: самая известная красавица из «Возвращающейся жемчужины», Цзы Вэй, была родом из Шаньдуна. Ее глаза были так прекрасны, что, казалось, из них вот-вот закапает вода. А стоило ей открыть рот, как стихи и песни лились рекой. Но вот представьте, какой бы прекрасной ни была эта красавица, если бы она говорила на мотив шаньдунских сказов под барабан: «Дун-ли-гэ-лан, дун-ли-гэ-лан, жил в Шаньдуне славный молодец по имени У Эрлан!»
Как ни крути, Лао Яо пришла к выводу, что телесериалам верить нельзя. Недаром в начале пишут: «Все события вымышлены». Диалект! Все женщины говорили с шаньдунским акцентом. Такая «Цзы Вэй», будь она хоть самой распрекрасной красавицей, могла очаровать разве что местных шаньдунских молодцов, но уж точно не добралась бы до столицы.
Отец Лао Яо был живым тому примером. Понимая едва ли половину сказанного, он уже через два дня повел свою драгоценную дочку покорять гору Тайшань.
Для первого восхождения на Тайшань отец с дочерью наняли за серебро местного сборщика трав в проводники. В сопровождении отряда стражников они двинулись к самой высокой вершине. Увы, еще мгновение назад погода была ясной и солнечной, а в следующую секунду небо затянули темные тучи.
Видя, что вот-вот хлынет ливень, и ощущая гнетущую атмосферу, их группа как раз достигла вершины. Лао Яо мысленно выругалась — не успела она прочувствовать знаменитые строки «Когда же я достигну самой вершины, чтобы увидеть, как малы все остальные горы», как уже пора было спускаться.
Подняв голову, она увидела поразительно красивого человека. Прямо здесь, на вершине Тайшань, он сжимал в руке длинное копье и размахивал им с невероятной энергией и живостью. Ветер развевал его одежды, придавая ему вид небожителя, готового вознестись. Казалось, он собирался своим копьем поднять эти нависшие черные тучи. Какой образ! Лао Яо застыла, не в силах отвести глаз.
Лао Яо смотрела, разинув рот. Даже в кино такого не увидишь! Отец Лао Яо приказал стражникам не двигаться — отец и дочь были очарованы этим блистательным воином. Внезапно тело воина слилось с копьем, и он, словно прямая линия, взмыл в небо. У Лао Яо и ее отца от изумления потекли слюнки. И тут раздались два крика, один за другим.
Первый, с шаньдунским акцентом, вырвался у летящего воина в тот самый миг, когда он взмыл ввысь. Он истошно завопил: «Невестка!»
Голос был полон чувств, подавленности и страдания. Не успела Лао Яо осмыслить услышанное, как с неба ударила молния, а следом раздался оглушительный раскат грома. Молния ударила прямо в воина. Копье, еще мгновение назад похожее на дракона, разлетелось на куски. Воин тоже рухнул наземь, со шлепком упав на землю.
Лао Яо инстинктивно зажмурилась. Наверное, ее отец в тот момент тоже закрыл глаза. Любой, у кого совесть хоть немного нечиста, не осмелился бы смотреть — слишком уж шокирующее зрелище. С детства учительница внушала Лао Яо, что нельзя прятаться от дождя под большим деревом и стоять на возвышенности во время грозы. Несмотря на потрясение, она понимала: этот человек послужил громоотводом. Живой пример! Надо же было так совпасть, как он осмелился на такое?
Однако ее отца и стражников никто с детства этому не учил. Сопоставив только что услышанный полный чувств крик с произошедшим, они пришли к выводу: это небесная кара! Вот оно как бывает! Впредь нужно быть порядочным человеком. Посягать на жену брата — значит навлечь на себя удар молнии!
Когда Лао Яо и остальные открыли глаза, перед ними лежал почерневший от удара молнии человек. Лао Яо подошла поближе. Ее отец, будучи нахальным и бесцеремонным типом, хоть и стал свидетелем небесной кары, не испытывал суеверного страха. Отодвинув загородивших путь стражников, он вместе с дочерью подошел к упавшему.
Они увидели обгоревшую деревянную палку и почерневшую руку, сжимавшую ее. Лао Яо присмотрелась: наконечника на палке не было. Оказывается, «копье» этого человека было деревянным. Отец Лао Яо поднес руку к носу лежащего. Тот дышал. Старик пробормотал себе под нос: «Вот ведь везунчик! Даже удар молнии его не убил».
Лао Яо же подумала: интересно, когда этот человек очнется, не произойдет ли с ним что-нибудь сверхъестественное? Может, он будет испускать электричество или обретет какие-нибудь способности, связанные с молнией? Ей было очень любопытно, и она велела стражникам спасать его. В то же время она подумала, что этому человеку стоит поблагодарить судьбу за то, что в руках у него была деревянная палка. Будь копье целиком из металла, он бы точно остался здесь навсегда.
У отца Лао Яо было две мысли. Первая: этот человек превзошел его самого. Он, Старик, хоть и падок на женщин, но приводил их в свой дом, и все они были либо пожалованы императором, либо подарены другими — никаких запретов. А этот молодец — у него запретная любовь! Достойная восхищения дерзость! Иначе разве его ударила бы молния?
(Нет комментариев)
|
|
|
|