Глава 13

Смотря на стройную фигуру, удаляющуюся в сторону, Нин Вань-янь в панике выбежала наружу и, присев под укрытием ивового дерева, разрыдалась. Она чувствовала на себе презрительные взгляды и насмешливые слова, произнесенные служанками, которые считали ее лишь обманщицей, соблазняющей императора, или же проклятием для народа, несущим беды. После понижения в статусе она часто подвергалась насмешкам со стороны служанок. В этом мире, где правит власть, только благосклонность императора может защитить от унижений. Почему же, будучи одинаково низкими, они должны топтать друг друга?

Вытерев слезы, она направилась к месту проживания служанок. Как только она переступила порог, то услышала, как несколько служанок собрались вместе и оживленно перешептывались.

— Ты слышала? Император только что на глазах у нас нежно общался с той лисой. Как она могла так соблазнить императора? Хотя, даже если бы она обладала невероятными способностями, она все равно лишь низкая служанка. Даже если император уделяет ей внимание, у нее нет никакого статуса.

— Осторожнее! Хотя она всего лишь служанка, у нее есть поддержка императрицы и принцессы. Мы не можем позволить себе с ней ссориться. Даже если она красива, что с того? Она живет в старом доме и страдает от унижений, как и мы.

— Хм, мне не страшно. Все земли принадлежат императору. Она сейчас как отброшенная вещь, просто игрушка для императора. Даже если она забеременеет, император вряд ли признает ее. А я сейчас служу у уважаемой императрицы, и мне не стоит забывать, кто мой хозяин. Я получаю немало наград за свою службу.

Слушая, как они обсуждают ее как объект для насмешек, Вань-янь поняла, что это жестокая реальность жизни во дворце. Лесть, лицемерие, подхалимство — все это точно описывает служанок во дворце.

Когда все увидели ее, они недовольно отвернулись и разошлись. Она, притворяясь, что ничего не произошло, улыбнулась и сказала:

— Это моя первая неделя здесь. Если я что-то не понимаю, прошу вас, сестры, помочь мне.

Служанки, не обращая на нее внимания, продолжали заниматься своими делами, и Вань-янь, сдерживая улыбку, почувствовала себя неловко. В этот момент вошла Чуньчжу и, увидев это, с сожалением взглянула на нее.

— Они не обращают на тебя внимания. Зачем пытаться угодить им? Это лишь унизит тебя.

С трудом расправив спину, Вань-янь почувствовала, как ее тело устало. Она знала, что ее отправили в комнату для умывания, и теперь ее белоснежные руки постоянно погружены в воду, стирая одежду. Как можно не устать?

Она опустила голову и, полная сожаления, сказала:

— Чуньчжу, прости, что заставила тебя страдать со мной. Если бы я знала, тебе следовало бы быть с хорошей хозяйкой.

Чуньчжу нахмурила брови и притворно рассердилась:

— Госпожа, что ты говоришь? Быть с такой доброй хозяйкой, как ты, — это счастье для меня.

Затем она обернулась к служанкам, чтобы показать им, кто здесь главный, и, повысив голос, громко заявила:

— Госпожа, когда ты была в княжестве, император очень любил тебя. Я уверена, что скоро он не сможет оставить тебя в беде и обязательно сделает тебя наложницей.

Вань-янь только усмехнулась и покачала головой. Она начала искать в своем шкафу шкатулку с украшениями, но, перебирая вещи, обнаружила, что подарок от Цзы-цина пропал.

Чуньчжу заметила ее смятение и спросила:

— Что случилось?

— Моя жадеитовая шпилька пропала.

Она знала, что Вань-янь считает эту шпильку важнее жизни. Часто она видела, как та, держа шпильку, тайно плакала. Чуньчжу понимала, что это был самый ценный подарок от ее любимого.

Она встала и с подозрением посмотрела на служанок, замечая, что на их лицах появилось смятение. Вероятно, они что-то знают. Кроме них, кто еще мог украсть шпильку?

— Скажите, кто взял ее? Если вы не вернете ее немедленно, я сообщу главной фрейлине.

Служанка Цуй Лань, стоявшая рядом, надула губы и, притворяясь, что права, сказала:

— Чуньчжу, не обвиняй нас без оснований. Даже если мы поймаем воровку, нужны доказательства, иначе я могу обвинить тебя в клевете.

Чуньчжу знала, что перед ней служанка из покоев фаворитки, поэтому ее наглость была неуместной. Но сейчас не было никаких улик, и нельзя было бездоказательно утверждать, кто украл шпильку.

Вань-янь, разозлившись, швырнула шкатулку с украшениями на стол и, строго произнесла:

— Эти украшения вы можете взять, но верните мне шпильку. В противном случае, даже если я обращусь к императору, я добьюсь справедливости.

Служанки, испугавшись ее решительного тона, побледнели и переглянулись, не зная, что делать.

Цуй Лань, держа себя уверенно, сказала:

— Нин Вань-янь, не думай, что ты можешь нас обвинять. У нас нет никаких улик, чтобы доказать, что мы что-то взяли.

— Вань-янь, императрица вызывает тебя в Цзинъянь, — вошла служанка и объявила.

Она слышала разговор служанок и, будучи служанкой императрицы, сразу поняла, что произошло.

Она взглянула на служанок и, угрожающе произнесла:

— Императрица очень серьезно относится к недавним кражам во дворце. Если кто-то действительно украл шпильку у Вань-янь, пожалуйста, верните ее, и я не сообщу императрице. В противном случае, я сообщу все, и императрица проведет расследование. Тогда вам не поздоровится.

Некоторые служанки, испугавшись, начали вытаскивать из рукавов различные браслеты и шпильки. Цуй Лань, увидев, что дело идет не так, как она планировала, сердито бросила шпильку на стол, и она сломалась.

Вань-янь, схватив осколок, заплакала. Неужели это знак судьбы? Шпилька сломалась, и это означает, что их пути разошлись. В этом месте существует поверье: если влюбленные обмениваются подарками, и один из них ломается, это символизирует разрыв отношений.

Цуй Лань, увидев, как Цуй Лань радуется, разозлилась:

— Не думай, что ты можешь безнаказанно унижать других. Я все равно сообщу императрице, и ты пожалеешь об этом.

Она потянула Вань-янь к Цзинъянь. Когда они вошли в зал, император и Юй-тин обсуждали важные дела. Цуй Лань поклонилась и произнесла:

— Я приветствую императора и императрицу!

Юй-тин, увидев, что Вань-янь плачет, подошла к ней и, взяв за руки, спросила:

— Вань-янь, что случилось? Кто тебя обидел? Расскажи мне, я помогу тебе.

Вань-янь, как ребенок, прижалась к ней, плача все сильнее. С тех пор как она пришла во дворец, она всегда была рядом с ней, как с матерью.

Шэюй, неверно поняв, что она пришла жаловаться на него, разозлился. Он был обеспокоен недавними эпидемиями в Хуайна, и, услышав ее плач, его гнев только усилился.

Он встал и, разозлившись, начал ходить по комнате, указывая на Вань-янь и глядя на Юй-тин с гневом:

— Ты ее избаловала! Она ведет себя как настоящая капризная девчонка! Она плачет по любому поводу!

Юй-тин, увидев, как он собирается уйти, поспешила сказать:

— Император, когда будет назначение новых наложниц?

Шэюй остановился, немного успокоился и, повернувшись, сказал:

— Императрица, ты сама решай. В будущем не нужно сообщать мне о мелочах. У меня есть важные дела, которые необходимо решить.

Она лишь покачала головой, не зная, что делать. Новые наложницы уже давно были в дворце, но их еще не назначили. Император был слишком занят, чтобы уделять этому внимание, и императрица не знала, какие из них ему нравятся. Похоже, ей придется снова найти возможность, чтобы дать им шанс показать себя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение