Глава 8

Глава 8

Вечером, чтобы отпраздновать восшествие на престол, Хуанпу Шэюй устроил пир для всех наложниц. Он был одет в ярко-желтый императорский халат, расшитый девятью драконами — символом власти Сына Неба. Подол халата украшала кайма с волнами и изображениями гор и сокровищ, символизирующими бесконечную удачу, процветание и мирное правление. На голове у него была парадная шапка, на поясе — парадный пояс и бусы. Он сидел на троне, по обе стороны от него располагались императрица и вдовствующая императрица. Ниже сидели наложницы в роскошных нарядах, украшенных драгоценностями.

— Сегодня день моего восшествия на престол, день всеобщего ликования. И в этот же день моя наложница Гуй-фей ждет ребенка. Двойная радость! Я поднимаю этот бокал за вас, мои дорогие наложницы, — с улыбкой произнес Шэюй, обведя взглядом присутствующих. Он прикрыл рот рукавом и выпил вино.

— Желаем Вам здоровья и долголетия, Ваше Величество! — хором ответили наложницы.

Зазвучала музыка. На сцену вышла девушка в фиолетовом платье с длинным шлейфом, расписанном цветами лотоса. Ее губы озаряла улыбка, а сияющие глаза излучали очарование. Она грациозно двигалась, держа в руках веер. Ее изящная талия изгибалась в такт музыке, а широкие рукава то открывали, то скрывали ее руки. Внезапно мелодия ускорилась, и девушка, кружась все быстрее, взмыла в воздух. Десять других девушек, окружив ее, взмахнули разноцветными лентами. Танцовщица парила над ними, касаясь лент ногами, ее одежда развевалась. Зал наполнился аплодисментами и возгласами восхищения.

— Танец Вань-янь просто великолепен! Эти движения очень сложные, но она исполняет их с такой легкостью и грацией! — восхитилась вдовствующая императрица. Когда-то она сама славилась своими танцами и пользовалась благосклонностью покойного императора, но, глядя на Вань-янь, она почувствовала, что ее превзошли.

— Нелегко заслужить твою похвалу, матушка, — с улыбкой заметил Шэюй. Он не ожидал, что его мать, всегда такая требовательная к танцам, будет так восхищена выступлением Вань-янь.

— Эта девушка не только красива и умна, но и обладает прекрасным характером. Мне она сразу понравилась. Почему ты отправил ее в Холодный дворец?

— Она гордая и упрямая. Я хотел усмирить ее нрав, показать ей, что в этом мире не все получается так, как хочется.

Императрица Юй-тин, заметив хорошее настроение Шэюя и слова вдовствующей императрицы, решила заступиться за Вань-янь. — Ваше Величество, сегодня день вашего восшествия на престол. Вы объявили амнистию. Почему бы не дать Вань-янь еще один шанс? Думаю, она усвоила урок.

Его лицо помрачнело. — Мы обсудим это позже, — холодно ответил он.

Вань-янь вышла из зала и вытерла пот со лба. Евнух Сюй Дэ передал ей приказ императора явиться в тронный зал. Чун-чжу обрадовалась, ведь это был шанс все изменить. Но Вань-янь чувствовала тревогу. Она села в паланкин и, откинув занавеску, посмотрела на залитые лунным светом дворцы. Бесконечные галереи, павильоны и залы поражали своей роскошью. Вскоре показался великолепный тронный зал, крышу которого украшали золотые драконы.

Дойдя до дверей, Вань-янь остановилась, сделала глубокий вдох и медленно вошла. Она робко взглянула на Шэюя. Он был одет в желтый халат и сидел на кровати, потягивая вино. Встретившись с его взглядом, она опустила голову.

Она не видела его полгода. Даже во время танца она избегала смотреть на него. Она боялась его. Теперь он был императором, властелином жизни и смерти, которому поклонялась вся страна. Как простая женщина могла не бояться его? Она нервно теребила подол платья, ее сердце тревожно билось.

Шэюй молча поднял ее на руки и понес к кровати. Служанки потушили свечи и тихо закрыли дверь. Вань-янь съежилась, ее тело дрожало. Она не смела произнести ни слова, лишь покорно подчинялась ему.

Он опустил ее на кровать и отдернул занавесь. Без слов, без утешений, без нежностей. Он обращался с ней, как с бездушной игрушкой, грубо срывая с нее одежду. В тишине комнаты раздавался лишь треск ткани. Он жадно целовал ее нежную кожу, вдыхая аромат цветов, который всегда волновал его.

Она вцепилась в простыню, на лбу выступили капельки пота. Она чувствовала мучительную боль, но лишь крепче сжимала зубы, не смея кричать или сопротивляться. Ведь на ней был император, владыка огромной империи, а не просто князь или наследный принц. Он был выше всех в этой стране, и ее жизнь зависела от его воли.

Когда все закончилось, Шэюй сел на кровати и холодно приказал: — Позовите служанок.

Две служанки вошли в комнату, низко склонив головы. Он посмотрел на измученную Вань-янь. — Отведите ее в Холодный дворец.

Служанки помогли ей одеться. Шэюй повернулся к ней спиной и лег на кровать. — Каждую ночь приводите ее ко мне, — сонно пробормотал он. — И пусть ее каждый раз купают, как положено перед первой ночью с императором.

Он заметил, что она вела себя, как невинная девушка в первую брачную ночь. По дворцовому этикету, наложниц перед первой ночью с императором купали и заворачивали в одеяло, после чего евнухи несли их в императорские покои, чтобы не потревожить его покой. Но для него каждая ночь с этой женщиной должна была быть как первая. Так она не нарушит его настроения своей неопытностью.

Вань-янь быстро оделась и, стараясь сохранять спокойствие, поклонилась. — Позвольте мне откланяться.

Выйдя из комнаты, она почувствовала, как ее сердцебиение постепенно приходит в норму. Она никогда не слышала, чтобы наложницу, отправленную в Холодный дворец, снова приводили к императору. В этом мире женщины занимали низкое положение, а мужчины имели всю власть. Она подумала, наступит ли когда-нибудь время равноправия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение