Глава 10 (Часть 2)

Взяв у служанки пирожное, император положил его на стол из красного дерева.

— Это пирог с османтусом, приготовленный самой императрицей. Попробуйте, — сказал он с улыбкой.

Шэюй взял кусочек и откусил. Пирог был нежным и сладким, с легким ароматом османтуса. Еще в княжеском поместье он любил пироги, которые готовила Юй-тин. Каждый раз, когда он засиживался допоздна с делами, она приносила ему угощение. Так продолжалось уже много лет.

— Ваше Величество, прикажете сегодня привести госпожу Нин?

Император очнулся от воспоминаний. Он подумал о Вань-янь, которая несколько последних ночей проводила во дворце. Возвращаясь в Холодный дворец, она, должно быть, горько плакала.

— Сегодня я пойду к императрице, — сказал он, взглянув на пирог с османтусом.

В этот момент в зал вошла наложница Сяо Цзы-цинь. Ее округлившийся живот едва заметно выдавал ее положение. Она приподняла бровь и капризно произнесла:

— Ваше Величество, вы давно не были во дворце Единого Сердца. Неужели вы забыли обо мне?

Шэюй поспешил к ней и, поддерживая ее, сказал:

— Я недавно взошел на престол, у меня много дел. В стране сейчас неспокойно. Я приду к тебе позже.

Цзы-цинь потянула его за рукав и, надув губы, сказала:

— Ваше Величество, я хочу, чтобы вы остались со мной сегодня.

Он нежно потрогал ее за нос.

— Хорошо, — сказал он. — Я прогуляюсь с тобой.

С наступлением сумерек во дворце воцарились тишина и покой. Луна освещала водную гладь, отбрасывая на нее серебристые блики. Император, поддерживая наложницу, медленно шел по дорожке. Вдруг до них донеслись печальные звуки циня. Мелодия была полна тоски и печали, словно рассказывала о разбитом сердце и неразделенной любви. Она вызывала сочувствие и жалость к тому, кто ее играл.

— Кто играет во дворце? Мелодия прекрасна, но так печальна. Словно кто-то тоскует по любимому человеку. Слушая ее, невозможно не сочувствовать, — сказал император.

Цзы-цинь, услышав эти грустные звуки, вздохнула. Возможно, это какая-то служанка или забытая наложница изливает свою печаль.

Лицо Шэюя помрачнело. — Отведите наложницу в ее покои, — приказал он служанкам.

Не дожидаясь ответа, Шэюй быстро ушел. Он знал, кто играет. Эти звуки были ему знакомы еще с тех пор, когда он был князем. Но раньше мелодии были веселыми и беззаботными, а теперь…

Он с гневом распахнул дверь Холодного дворца. Вань-янь сидела за гуцинем, слезы катились по ее щекам и падали на струны. Ее тонкие пальцы перебирали струны. Услышав шум, она вздрогнула, быстро вытерла слезы и упала на колени.

— Приветствую вас, Ваше Величество!

Он гневно взмахнул рукавом.

— О ком ты плачешь? — спросил он, и, не дождавшись ответа, еще больше разозлился. — Я тебя спрашиваю!

Чун-чжу, дрожа, упала на колени.

— Ваше Величество, госпожа просто… Здесь так одиноко… Евнухи плохо с ней обращаются… Она… Она скучает по вам…

— По мне? Или по своему возлюбленному? — холодно спросил он. Видя ее молчание, он в ярости схватил гуцинь и с силой бросил его на пол. Дорогой инструмент разлетелся на куски. — Я нанимал лучших учителей, чтобы ты играла для меня, а не лила слезы по другому мужчине! — закричал он.

Когда она появилась в его поместье, он приглашал лучших мастеров, чтобы обучить ее музыке, живописи, каллиграфии. У нее был талант к музыке и танцам, и он старался развивать его, находя для нее лучших учителей. Но она не только не ценила этого, но еще и играла на подаренном им инструменте мелодии, полные тоски по другому.

— Я виновата. Прошу вас, накажите меня, — прошептала Вань-янь.

— Нин Вань-янь, с этого дня тебе запрещено играть на цине, — сказал он, глядя на нее пронзительным взглядом.

— Я повинуюсь.

Он отвернулся и, тяжело вздохнув, произнес: — Нин Вань-янь проявила неуважение к императору, нарушила порядок во дворце. Находясь в Холодном дворце, она не только не раскаялась, но и продолжает вести себя неподобающе. С этого дня она лишается своего титула и становится служанкой при императоре.

Служанка при императоре — это самая низшая должность во дворце. Чун-чжу замерла от ужаса. Вань-янь прибыла в поместье в паланкине, несомом восемью носильщиками, что свидетельствовало о ее высоком статусе. Как она могла стать простой служанкой?

— Ваше Величество, прошу вас, смилуйтесь! Госпожа — благородных кровей, она не вынесет тягот жизни служанки!

— Благодарю за милость, Ваше Величество, — тихо сказала Вань-янь.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение