Глава 3 (Часть 2)

Осмотревшись по сторонам и убедившись, что их никто не видит, Жо-си с улыбкой посмотрела на них, хлопнула в ладоши и легко, словно небесная фея, перепрыгнула через стену. Вань-янь ошеломленно смотрела на Цзы-цина.

— Я тайно обучал ее легкому кунг-фу. Князь запретил ей заниматься боевыми искусствами, но она постоянно просила меня, и я показал ей несколько приемов, — объяснил Цзы-цин, заметив ее удивление.

Вань-янь почувствовала укол ревности. Они действительно были прекрасной парой. Прежде чем она успела что-либо сказать, Цзы-цин обнял ее за талию и, словно ласточка, перелетел через стену. Их взгляды встретились, и Вань-янь почувствовала, как ее щеки заливает румянец. Она опустила голову. Это было их второе столь близкое соприкосновение. Ее сердце забилось чаще, дыхание участилось, а на лице появился легкий румянец, словно она была прекрасным цветком пиона.

Первый раз это случилось вскоре после ее появления в поместье. Она играла на искусственной горке в саду и оступилась. Ей тогда было десять лет, а Цзы-цин был на два года старше. Он с детства обучался боевым искусствам и успел подхватить ее, прежде чем она упала на землю. Она оказалась в его объятиях.

Тогда он был энергичным и веселым юношей с юношеским задором в глазах. Вань-янь тогда впервые почувствовала к нему влечение. После этого они часто проводили время втроем.

Приземлившись, Цзы-цин все еще поддерживал ее за талию. Он нежно смотрел на нее. Вань-янь смущенно отвела взгляд.

— Спасибо, генерал.

Цзы-цин, словно очнувшись, помог ей встать. Жо-си недовольно надула губы.

— Поторопитесь! Скоро стемнеет. Мне нужно вернуться в поместье до заката, иначе отец меня накажет.

Они вошли в шумный и многолюдный рынок. Вокруг высились дома с красными стенами и зеленой черепицей, резными стенами и расписными балками. На улицах располагались чайные, таверны, гадальщики, лекари. В лавках продавались шелк и атлас, благовония, бумажные фигурки для жертвоприношений. Здесь можно было найти все, что угодно. По улицам сновали люди: знатные семьи катались на лодках, торговцы выкрикивали свои товары, дети слушали рассказчика, всадники проносились мимо, а в ресторанах веселились люди разных сословий.

Для Вань-янь это был первый выход из поместья за семь лет. Она была в восторге и, забыв о своей обычной сдержанности, радовалась, как ребенок. Куда бы она ни пошла, ее сопровождали восхищенные взгляды.

— Какая красивая девушка! Интересно, из какой она семьи?

Вань-янь смущенно опустила голову, услышав шепот прохожих. Жо-си с улыбкой посмотрела на нее.

— Рядом с тобой я чувствую себя невзрачной, словно зеленый лист, оттеняющий красоту прекрасного цветка.

— Позвольте узнать ваше имя, госпожа?

Вань-янь удивленно посмотрела на стоявшего перед ней мужчину. Он был одет в дорогие шелка, в руке держал веер с цитатами известных поэтов. Его лицо было удивительно красивым, а весь его облик выдавал благородное происхождение. Он выглядел легкомысленным, а в его глазах читались хитрость и игривость. Сразу было понятно, что он занимает высокое положение. Его сопровождали несколько слуг внушительного вида.

— Дядя, что ты здесь делаешь? — спросила Жо-си, заметив замешательство Вань-янь.

— Приветствую вас, Ваше Высочество! — почтительно поклонился Цзы-цин. В его осанке чувствовалась военная выправка.

Хуанпу Шэсянь выпрямился и нахмурился.

— Жо-си, как ты смеешь быть такой неучтивой? Почему ты не кланяешься мне, наследнику престола? Разве твой отец не учил тебя правилам этикета?

Жо-си неохотно поклонилась. Ей не нравилось высокомерие наследного принца и его привычка оказывать знаки внимания девушкам, но он был ее родственником, и она не могла проявить неуважение публично. Иначе отец ее накажет.

Вань-янь, поняв, кто перед ней, сделала реверанс.

— Приветствую вас, Ваше Высочество. Меня зовут Нин Вань-янь. Можете называть меня просто Вань-янь.

— Твоя улыбка очаровательна, а имя прекрасно, — с улыбкой произнес Шэсянь, закрывая веер.

Он посмотрел на нее с нежностью.

— Не составите ли вы мне компанию в Нефритовом павильоне?

Жо-си, видя его ухаживания за Вань-янь, вмешалась.

— Дядя, Вань-янь — седьмая жена моего отца. Она моя матушка. Боюсь, ей будет неудобно проводить время с вами наедине.

Воспользовавшись его замешательством, она быстро поклонилась и, схватив Вань-янь за руку, убежала. Когда они скрылись из виду, Жо-си, переводя дыхание, воскликнула:

— Какой распутник!

— Жо-си, не будь неуважительной! Он твой дядя, — тихонько сказал Цзы-цин.

Она уперла руки в бока и, надув губы, ответила:

— Я принцесса империи. Ты когда-нибудь видел, чтобы я кланялась тебе?

Цзы-цин не нашелся, что ответить, и, покачав головой, с улыбкой поклонился.

— Приветствую вас, принцесса. Как ваши дела?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение