Акт тринадцатый. Доброе напоминание

[1]

Хотя я уже знала, зачем он пошел в лечебницу, но, вспомнив, что он мог бы продолжать угрожать мне ядом, но все же дал противоядие, решила слегка намекнуть ему. А как он поступит дальше — это уже его дело.

Поэтому я продолжила спрашивать: — Я видела, что снаружи везде развешан белый шелк. Что-то случилось?

Гун Юаньчжэн, который уже собирался выйти, остановился. Он ничего не сказал, лишь тихо прислонился к дверному косяку, ожидая, пока служанки закончат прибираться в комнате и уйдут. Только после этого он снова закрыл дверь.

Гун Юаньчжэн подошел к столу, взял чайник и налил себе чашку. Его длинные пальцы несколько раз повернули чашку, затем он поднес ее к носу, слегка понюхал, сделал маленький глоток и только потом заговорил: — Раз уж ты видела, то я могу тебе сказать. Прошлой ночью проникли убийцы из «Безостр». Старый Держатель Клинка и Молодой господин погибли. Белый шелк снаружи — в память о них.

— Как такое могло случиться?! — притворилась я удивленной и села на кровати. — А убийц поймали?

— Нет.

— А причина смерти?

Гун Юаньчжэн поставил чашку. Дно чашки глухо стукнуло о деревянный стол. Он вдруг повернулся ко мне и слегка прищурился: — Зачем ты это спрашиваешь?

…Эм.

Однако я столько лет смотрела дорамы не зря. Слегка опустив глаза, я тут же придумала предлог и, подняв голову, встретилась с взглядом Гун Юаньчжэна: — В цзянху всем известно, что люди из дворца Гун обладают высоким боевым мастерством. Значит, Держатель Клинка и Молодой господин, естественно, были необычайно искусны. «Безостр» планировали это столько лет и не добивались успеха, но смогли сделать это за одну ночь. Дело кажется слишком простым. Поэтому я думаю, что смерть их двоих несколько подозрительна.

Гун Юаньчжэн не ответил сразу, а пристально смотрел на меня. Увидев мое серьезное лицо и то, что я говорю без колебаний, он даже слегка кашлянул и первым отвел взгляд.

Ого, уши у него покраснели.

На губах невольно появилась улыбка. Я надела туфли и слезла с кровати. На мне все еще было то белое платье невесты-кандидатки.

Подобрав этот мешающий подол платья, я села напротив Гун Юаньчжэна. На самом деле, после целой ночи я тоже хотела пить, но решила, что Гун Юаньчжэн вряд ли будет так добр, чтобы налить мне чаю и принести его, поэтому просто спустилась сама.

Выпив чашку чая, я почувствовала приятное тепло в животе и невольно облегченно вздохнула.

Действительно, как говорится, сам себе хозяин.

Я только поставила чашку, как услышала недоуменный шепот Гун Юаньчжэна: — Ты… не боишься, что я подсыплю яд в чай?

Я слегка подняла глаза и с насмешкой посмотрела на него: — Если бы ты хотел моей смерти, зачем бы ты дал мне противоядие, а потом утруждался подсыпать другой яд?

Гун Юаньчжэн встретился с моим взглядом, но тут же отвел его. Он опустил глаза и усмехнулся: — Ты все-таки немного умна.

Это комплимент?

Я моргнула. Внезапно я вспомнила, что незаметно для себя отклонилась от темы, и поспешно вернулась к ней: — Гун Юаньчжэн, ты еще не ответил на мой вопрос.

Его тонкие пальцы слегка постучали по деревянному столу, затем он вдруг сжал их в кулак и ударил по столу. Гун Юаньчжэн нахмурился, и в его словах чувствовалось, что он говорит, скрипя зубами: — Как только об этом заходит речь, меня охватывает гнев. Старый Держатель Клинка и Молодой господин были сначала отравлены, и только тогда убийцы из «Безостр» получили возможность действовать. Но… как мог быть какой-то изъян в моем Экстракте Сотни Трав? Поэтому я должен пойти в лечебницу и все выяснить.

— Экстракт Сотни Трав? — притворилась я несведущей и спросила. Гун Юаньчжэн равнодушно взглянул на меня и отмахнулся: — Тебе не нужно знать.

— Ладно, ладно, — видя его настороженность, я решила, что спросила достаточно, и не стала настаивать. Я лишь сказала ему: — Гун Юаньчжэн, если бы я была на твоем месте, я бы не пошла в лечебницу.

Атмосфера на мгновение застыла.

— Почему? — Гун Юаньчжэн не понял.

[2]

Эх, вот скажешь, что Гун Юаньчжэн умный — да, он довольно умный. Но при этом он не может додуматься до самой простой вещи.

Я тихо вздохнула и сказала: — Сейчас во дворце Гун произошли такие серьезные события, что у каждого, наверное, нервы на пределе. Кто первым предпримет какие-то действия, тот неизбежно окажется на острие критики у напряженных людей. Боюсь, даже если он прав, он станет неправ.

Гун Юаньчжэн ничего не сказал, лишь приподнял бровь. Повязка на лбу слегка сдвинулась вместе с его движением. Он не прерывал меня, показывая взглядом, чтобы я продолжала.

Я выпила еще чашку чая, смочив горло: — Дворец Чжэн славится изготовлением и применением ядов, это всем известно во дворце Гун. А Дворец Чжэн находится под твоим управлением. Поэтому, как только ты начнешь действовать, на тебя обязательно обратят особое внимание. Лучше подождать, пока этот ажиотаж утихнет, а потом постепенно проводить расследование.

— Ты хочешь сказать, боишься, что кто-то заподозрит, что я, из Дворца Чжэн, подсыпал яд? — Увидев, что я кивнула, Гун Юаньчжэн тут же ударил кулаком по столу: — Смешно! Если бы я хотел подсыпать яд, разве стал бы ждать до сегодняшнего дня?

— Хотя это так, но, в конце концов, много людей — много слухов, трудно избежать… — Я немного беспомощно сказала: — Лучше подождать возвращения господина Цзяо, а потом принимать решение. Не поздно.

Гун Юаньчжэн холодно усмехнулся: — С такой мелочью не стоит беспокоить моего брата. Я, Гун Юаньчжэн, не делал ничего, чего бы боялся, чтобы другие говорили.

Я хотела сказать еще что-то, но Гун Юаньчжэн махнул рукой: — Я сейчас же пойду в лечебницу, чтобы все выяснить. Полагаю, он, Гун Цзыюй, без доказательств ничего не сможет мне сделать.

Сказав это, Гун Юаньчжэн накинул пальто с меховой отделкой и выскочил из двери.

Глядя на дверь, которую служанки тихонько прикрыли за ним, я беспомощно покачала головой.

Ну да ладно, я все равно сказала все добрые слова, а слушать он или нет — это уже не мое дело.

Подумав так, я почувствовала, как живот, который не ел целый день, заурчал. Я подошла к двери, тихонько постучала дважды, и тут же услышала нежный вопрос: — Девушка Му, что прикажете?

— Я немного проголодалась. Будьте добры, принесите мне что-нибудь поесть, — я подумала и добавила: — Что-нибудь легкое, для здоровья, ведь сейчас утро.

— Слушаюсь. Прошу девушку Му подождать немного, рабыня сейчас же пойдет на кухню и распорядится, — ответила служанка за дверью, затем что-то сказала нескольким людям рядом и ушла вперед.

Я прошлась по комнате пару раз, чувствуя легкий холод. От нечего делать я вернулась на кровать и, глядя на изящный полог, слегка задумалась. Мне казалось, что сейчас я словно во сне.

Не думала, что после стольких лет просмотра дорам такое случится со мной.

В комнате горело благовоние с очень слабым запахом. Не знаю почему, но я вдруг вспомнила легкий травяной аромат, который почувствовала у кровати от Гун Юаньчжэна.

Довольно приятный.

И его смущенный, неловкий вид был очень забавным.

Тьфу-тьфу-тьфу, о чем я только думаю?

Я резко покачала головой и похлопала себя по лицу. Похоже, я спала слишком долго, и голова у меня еще не прояснилась.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Акт тринадцатый. Доброе напоминание

Настройки


Сообщение