Эта белоснежная рука просто проскользнула перед глазами Гу Жунцзиня. Из-за близости он даже почувствовал слабый, словно иней, холодный аромат, исходивший от нее.
Лекарь тоже испугался, поспешно отвернулся, приняв вид добродетельного мужа, который "не смотрит на непристойности".
Но это было лишь мгновение. Кто-то поспешно подбежал: — Господин, беда, эта женщина... женщина...
Бай Цзюэ обернулась, показав ряд белых зубов: — Я никуда не убегала!
— Увести, — приказал Гу Жунцзинь.
Стражник поспешно подошел, чтобы схватить ее. Бай Цзюэ увернулась. Неожиданно служанка внесла в комнату отвар из лекарственных трав. Стражник, не заметив, столкнулся с ней. Гу Жунцзинь и Бай Цзюэ почти одновременно бросились схватить отвар. Бай Цзюэ, будучи ближе, оказалась быстрее. Ее рука легко скользнула по его ладони. Она развернулась, подол ее платья описал красивую дугу. Отвар тоже повернулся в ее руке, немного расплескавшись, а затем медленно опустился на ладонь.
В тот момент это должно было быть очень красиво, по крайней мере, несколько человек в комнате замерли, засмотревшись.
Однако вскоре красота мгновенно рассыпалась в прах. Бай Цзюэ, держа в руке отвар, топала ногой и громко кричала: — Обварилась насмерть!
— Я обварилась насмерть!
Она беспорядочно кружилась, перебрасывая отвар из руки в руку, а затем наконец вспомнила, что нужно поставить миску на землю. Рука, спрятанная под рукавом, дрожала. Краем глаза она заметила лекаря, протиснулась к нему, попутно села на край кровати Гу Чансы и протянула свои красивые руки: — Лекарь, скорее, намажьте мне мазь, я обожглась.
Кости ее рук были тонкие и изящные, суставы длинные, кожа нежная, как иней и снег.
Не то что ожога, даже покраснения не было.
За исключением ряда глубоких следов зубов на указательном пальце правой руки.
Гу Чансы собирался съязвить пару слов, но, увидев следы зубов, замолчал.
Лекарь не знал личности этой женщины, его отношение было немного нерешительным. Он украдкой взглянул на господина Тайвэя, заметив, что тот, кажется, задумался, и осторожно сказал: — Старик видит, что рука госпожи цела и невредима, должно быть, ничего страшного.
— Вздор! Только что сваренный отвар, очень горячий!
Бай Цзюэ бережно тряхнула рукой, закатила глаза и подняла подбородок: — Не верите, спросите у нее.
Маленькая служанка все еще крепко сжимала в руке тряпку. Тогда она тоже испугалась, встала на колени и отвечала на все вопросы: — Горячо, горячо, очень горячо.
Лекарь не осмелился прикоснуться к руке женщины, лишь вертел головой, рассматривая ее руку. Бай Цзюэ поворачивала ее, показывая ему, и упрекнула: — Лекарь, пожалуйста, не делайте вывод, что со мной все в порядке, только потому, что у меня кожа, как лед и нефрит?
Возможно, моя травма внутри, и снаружи ее не видно?
Гу Чансы почувствовал приступ отвращения и наконец не выдержал. Обняв себя за руки, он сказал: — Как на свете могут быть такие люди, как ты?
Он поднял голову, собираясь позвать отца, чтобы тот выгнал ее, и как раз увидел, что взгляд отца остановился на Бай Цзюэ, с задумчивым выражением лица. В этом взгляде было что-то туманное, что-то ностальгическое. Гу Чансы был еще слишком молод и не мог понять сложных эмоций в глазах отца. Он подумал о чем-то другом и отвернулся.
Гу Жунцзинь быстро пришел в себя. Одним легким взглядом он снова дал стражникам знак схватить ее.
Перед уходом Бай Цзюэ небрежно схватила Гу Чансы за голову: — Хороший мальчик, выздоравливай. Завтра приду навестить тебя.
Гу Чансы вырвался из ее ладони. Она почти одновременно отвернулась и ушла. Ее ладонь была немного прохладной. В жаркое лето она приятно прикасалась к его коже головы. Легкая вуаль ее рукава скользнула по его лицу, мягкая и ароматная. Это был не какой-то парфюм, а, казалось, естественный, чистый аромат ее тела. Гу Чансы не мог понять, что это.
Когда он опомнился, снова рассердился.
Она снова погладила меня по голове!
Эта женщина снова погладила меня по голове!
Кроме моего отца и деда, никто никогда не гладил меня!
Бай Цзюэ знала, что ее не пригласят вежливо отдохнуть в гостевой комнате семьи Гу, поэтому нисколько не удивилась, когда ее привели в частную тюрьму резиденции Тайвэя.
Затем она продолжала усердно изображать нежную маленькую белую цветочек, по пути расспрашивая обо всем, иногда притворяясь удивленной, иногда издавая восклицания.
Она думала, что так выглядит как милый цветочный бутон, но не знала, что в глазах стражников, которые видели ее череду впечатляющих побегов, она выглядела просто как... сумасшедшая!
Сумасшедшая Бай Цзюэ, как только ступила в тюремную камеру, была приглашена начальником тюрьмы сесть на стул отдохнуть.
Этого парня Бай Цзюэ тоже знала. Когда-то он был маленьким слугой при Гу Жунцзине. Прослужив долгое время, он даже получил повышение и стал начальником тюрьмы в резиденции.
Кстати, он еще и... — Щелк! Щелк! Щелк!
Бай Цзюэ совершенно не ожидала, что и ее могут подвести.
Пока она вспоминала прошлое и отвлеклась, начальник тюрьмы несколько раз стукнул по сиденью, и ее руки и ноги были скованы железными кандалами.
— Хм! Хочешь использовать против меня чары красоты!
Я, Чан Цин, невозмутим, как Лю Ся Хуэй. Сегодня,
Раз уж ты попала мне в руки, я заставлю тебя жаждать смерти, но не получить ее.
Бай Цзюэ: — ...Ох, забыла сказать, он евнух.
Тогда он был еще маленьким плаксой, которого другие слуги в доме унижали, а он не смел ответить ни словом, ни ударом, только тайком плакал.
Гу Жунцзинь был мягкосердечным человеком. Увидев, как он жалок, он позволил ему следовать за собой некоторое время.
Тьфу!
Мягкосердечный? К черту мягкосердечность! Он был мягок ко всем, только к ней был жесток.
Подумав так, ее рука, которой она только что столкнулась с ним, снова заболела.
Когда ей становилось не по себе, настроение портилось.
— Я голодна, есть что-нибудь поесть?
Чан Цин: — Га?
Бай Цзюэ так легко высунула руку из кандалов и резко схватила его за воротник.
Стоявшие рядом стражники, застигнутые врасплох, мгновенно напряглись и выхватили мечи.
— Что вы делаете? Опустите все, — Бай Цзюэ скосила глаза, показывая свирепое выражение лица, — Я сейчас очень голодна, и настроение у меня очень плохое, не заставляйте меня...
Чан Цин в ее руке, ноги его подкосились, он хотел только сползти вниз. Он чувствовал, что она не договорила фразу: "...не заставляйте меня есть людей".
Когда Чан Цин, весь в холодном поту, побежал докладывать Тайвэю, Гу Жунцзинь как раз одевался в официальную мантию с помощью слуг.
(Нет комментариев)
|
|
|
|