Глава 10. Его отец приехал (Часть 2)

Сейчас, похоже, не время. У нее нет половины внутренней энергии, и если драться в открытую, шансов на победу немного.

Если ее убьют или ранят, разве это не будет огромной потерей?

Живя снова, Бай Цзюэ сказала себе: к черту эту "потерю к счастью"!

Кто угодно может понести убытки, только не она!

Если не можешь победить, спрячься. Когда сможешь, вернись и сведи счеты, это не будет поздно.

Сейчас главное — забрать сына. В конце концов, это часть ее самой. Если отец его не любит, а мать тоже не будет любить, это будет слишком жалко.

Гу Чансы, кстати, был послушным. Она велела ему не двигаться, и он действительно не двигался, свернувшись в траве.

Бай Цзюэ подошла, потянула его: — Сяобао, я вернулась. — Схватив его за руку, она вспомнила, что запечатала его точки.

Ее пальцы быстро двигались, и она быстро сняла печать.

Коснувшись его спины, она почувствовала, что одежда пропитана потом. Она удивилась, и Гу Чансы уже застонал от боли.

Бай Цзюэ взяла его за руку, откинула волосы с лица и увидела, что под лунным светом его лицо было мертвенно-бледным. Бай Цзюэ коснулась его лица, ее рука была покрыта холодным потом: — Сяобао, Сяобао, Бай Сяобао?

Гу Чансы уже был в полубессознательном состоянии, что-то невнятно бормотал. Бай Цзюэ наклонилась послушать.

— Папа, папа, папа...

Хотя Бай Цзюэ и хотела увести Гу Чансы, она не была настолько безрассудной, чтобы игнорировать болезнь сына. В этот момент она ни о чем не думала, повернулась, взвалила Гу Чансы на спину, вышла из укрытия, сосредоточила ци в даньтяне и громко закричала: — Гу Жунцзинь! Гу Жунцзинь! Гу Жунцзинь, твой сын...

Не успела она докричать, как спустилась черная тень. Гу Жунцзинь, нахмурившись, не бросился навстречу сразу, а замер на месте, словно его что-то сильно беспокоило.

Бай Цзюэ шагнула к нему: — Скорее, посмотри, что с твоим сыном! — Когда она подошла ближе, Гу Жунцзинь невольно протянул руку, чтобы принять его, и тут же пришел в себя.

У Гу Чансы снова случился приступ, и нужно было немедленно вернуться в резиденцию. Гу Жунцзинь шел впереди, неся сына на спине, Бай Цзюэ следовала за ним.

Две фигуры, одна черная, другая белая, скользили по лесу, создавая довольно зловещую картину.

Когда его личные стражники присоединились к нему, Бай Цзюэ не успела сказать ни слова, как Гу Жунцзинь тут же приказал: — Схватить!

Бай Цзюэ: — Оу?

Бай Цзюэ не сопротивлялась. Пусть хватают, так пусть хватают.

Она сама сложила руки вместе, предлагая связать ее.

Стражники на мгновение растерялись. Один из них подошел с веревкой, но когда собирался действовать, немного колебался.

Мужчины, видя красивую женщину, всегда невольно смягчаются.

Бай Цзюэ повернула голову, и вдруг нежно проговорила: — Братец, помягче, пожалуйста.

Гу Жунцзинь уже сел на лошадь. Он оглянулся, его лицо было холодным и без всяких эмоций. Он поскакал галопом.

А вот у стражника, который связывал Бай Цзюэ, дрогнула рука, лицо покраснело. В конце концов, он завязал лишь слабый узел и с извинением сказал: — Простите, госпожа.

Бай Цзюэ: — Ничего.

Но я не какая-то там госпожа, я вдова, мой муж умер десять лет назад.

Хотя Гу Чансы и чувствовал сильную боль, он не был без сознания. Упав в объятия отца, он перестал притворяться тяжелобольным. В душе у него возникли какие-то странные чувства.

Эта женщина, хоть и выглядела не совсем нормальной, но ее забота обо мне не казалась притворной.

Неужели она действительно старая знакомая моей матери?

Думая так, он спросил: — Папа, моя мать когда-нибудь носила тебя на спине по горам? — Спросив, он тут же пожалел. С самого детства взрослые учили его не упоминать мать перед отцом и не спрашивать о ней, иначе отец расстроится.

Его отец и так достаточно опечален, нельзя его расстраивать еще больше.

Гу Жунцзинь, спешивший изо всех сил, вдруг услышал этот вопрос и не задумываясь ответил: — Да. — Потому что, когда та женщина в белом, неся Чансы на спине, бежала к нему, в его голове невольно всплыл один из их прошлых моментов.

Гу Чансы: — О.

Гу Чансы не стал дальше спрашивать, боясь расстроить отца.

Гу Жунцзинь же спросил: — Почему ты вдруг об этом спросил?

Гу Чансы лишь невнятно ответил: — Просто так спросил.

Никто из них не стал углубляться. Вскоре они прибыли в резиденцию Гу.

Служанки, няньки, мальчики-слуги, лекари — все суетились, но действовали слаженно.

С самого детства у Гу Чансы постоянно были разные недомогания. Много раз он был на грани жизни и смерти, но каждый раз его удавалось спасти.

Люди в резиденции Гу, можно сказать, уже "натренировались".

Болезнь была все та же, хроническая, требовавшая ухода, другого способа не было.

За это время служанки уже успели переодеть Гу Чансы в сухую одежду. Он лежал на кровати, живот был укрыт лисьим мехом.

Его тело было покрыто множеством красных укусов. Летом комары и мошки были особенно свирепы, а кожа у него была нежной. Каждый укус был большим и опухшим, выглядело это ужасно.

Чансы был мальчиком, так что не было никаких стеснений. Лекарь сидел у кровати, нанося мазь Гу Чансы, и разговаривал с Гу Жунцзинем: — У молодого господина слабое здоровье, нужно быть осторожнее. То, что могут делать другие, он не всегда может.

Например, в разгар лета, особенно в старых горных лесах, комары и мошки могут быть смертельно ядовитыми...

Гу Чансы молча слушал, в душе ему было очень нетерпеливо, но на лице оставалось лишь бессилие.

Лекарь был прав. Если и ненавидеть, то только свое слабое тело.

Гу Жунцзинь осторожно взглянул на сына, его настроение было тяжелым.

Он понимал переживания сына, но не знал, как его утешить.

Использование слова "утешить" уже означало, что он признавал слабость сына.

А "слабость" как раз и была тем фактом, который Гу Чансы больше всего отвергал и не мог принять.

— Тц!

Что с этой рукой?

У тебя, парень, кожа слишком нежная, да?

Почему ты совсем не похож на меня?

— Внезапно высунулась голова. Недовольная оценкой, она засучила рукав, вытянула руку и показала ее Гу Чансы: — Тоже ходил в горы, а у меня ни одного укуса, а у тебя все в укусах.

Неужели у детей кровь слаще?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Его отец приехал (Часть 2)

Настройки


Сообщение