Глава 17. Злосчастная звезда

Цин Ди украдкой отвела взгляд, полный упрямства и нежелания смириться.

— Ты кто такой? — взревели хулиганы. — Как ты смеешь среди бела дня отбирать у нас людей?

— Наньго всегда славилось своим законопослушием. Похищать девушек… Знаешь ли ты, какое наказание за это полагается?

— Ха! Да кто ты такой, чтобы указывать мне? — Сказав это, главарь хулиганов подал знак, и вся шайка окружила Бянь Цзянъэр. Но в мгновение ока все они оказались повержены на землю.

Бянь Цзянъэр, сменив обычную улыбку на суровое выражение лица, строго сказала: — Если ты гражданин Наньго, то должен соблюдать законы и обычаи Наньго. Если я еще раз увижу, что ты творишь зло, то, кем бы ты ни был, тебе придется отведать тюремной баланды.

Хулиганы уже собирались сбежать, но Бянь Цзянъэр протянула руку и потребовала: — Раз уж вы получили деньги, то должны отдать вещь.

Главарь все же отдал нефритовую подвеску. Перед уходом он с обидой сказал: — Эта женщина — злосчастная звезда. Ты пожалеешь, что помог ей.

Сказав это, он трусливо убежал.

Бянь Цзянъэр повернулась к Цин Ди: — Девушка, тебе лучше не связываться с этими хулиганами.

— Я всего лишь хотела вернуть то, что принадлежит мне по праву.

— Ты должна понимать, что доверие имеет смысл только с теми, кто заслуживает доверия. С теми, кто не держит слово, любые разговоры бесполезны.

Цин Ди промолчала, опустив голову.

— Хотя мы с тобой и встретились случайно, но раз уж это произошло, значит, в этом есть какой-то смысл. Вот то, что ты хотела. Живи своей жизнью и больше не попадай в неприятности, — сказав это, она отдала Цин Ди нефритовую подвеску. — В мире много опасностей, будь осторожна.

Сказав это, она, помахивая веером, ушла.

— В таких сценах всегда найдется герой, спасающий красавицу. Если бы красавица последовала за ним, то получился бы настоящий спектакль о герое, спасающем красавицу, — усмехнулся Е Мин.

Но Чжоу Вэньшуан был удивлен.

— Что с тобой?

— Ваше Высочество, это была Бянь-младший главнокомандующий, Бянь Цзянъэр.

— Ты говоришь, это она? — Е Мин был озадачен. Разве это не был мужчина? Его манеры ничем не отличались от манер богатых бездельников Цанминго.

— Именно. Когда я был в Фаньго, мне посчастливилось увидеть Бянь-младшего главнокомандующего. Она не только храбра и мудра, но и несравненная красавица. Хотя сегодня она была одета в мужскую одежду, но у Бянь-младшего главнокомандующего действительно прекрасная внешность. Я сразу же узнал ее.

Несмотря на удивление, Е Мин все же улыбнулся и, больше ничего не сказав, осушил бокал вина.

Эта Бянь-младший главнокомандующий действительно интересная личность.

Похоже, что в Сад Пионов пока не удастся попасть. Раз так, то лучше воспользоваться этим временем и отдохнуть. Бянь Цзянъэр планировала несколько дней провести в праздности, но из дворца пришло известие, что ей и Бянь Ичуаню нужно сопровождать императора на охоту. Охота ей, конечно, нравилась, но в таких мероприятиях с участием императора всегда было много лишнего. Именно это ей и не нравилось.

Но воле императора противиться нельзя. Раны Бянь Ичуаня еще не зажили, и если они оба откажутся, то могут оскорбить императорскую семью. Поэтому она одна отправилась на охоту.

Но, прибыв на место, она обнаружила, что приехала не одна. Даже сестра Нин была здесь, а также несколько девушек, которые, как она слышала, участвовали в отборе наложниц.

Бянь Цзянъэр, стоя на краю охотничьих угодий, с сомнением смотрела на эту группу людей. Атмосфера не походила на обычную охоту. Ей казалось, что истинное намерение скрыто.

— Младший главнокомандующий.

Приятный мужской голос прервал размышления Бянь Цзянъэр.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение