Цин Ди украдкой отвела взгляд, полный упрямства и нежелания смириться.
— Ты кто такой? — взревели хулиганы. — Как ты смеешь среди бела дня отбирать у нас людей?
— Наньго всегда славилось своим законопослушием. Похищать девушек… Знаешь ли ты, какое наказание за это полагается?
— Ха! Да кто ты такой, чтобы указывать мне? — Сказав это, главарь хулиганов подал знак, и вся шайка окружила Бянь Цзянъэр. Но в мгновение ока все они оказались повержены на землю.
Бянь Цзянъэр, сменив обычную улыбку на суровое выражение лица, строго сказала: — Если ты гражданин Наньго, то должен соблюдать законы и обычаи Наньго. Если я еще раз увижу, что ты творишь зло, то, кем бы ты ни был, тебе придется отведать тюремной баланды.
Хулиганы уже собирались сбежать, но Бянь Цзянъэр протянула руку и потребовала: — Раз уж вы получили деньги, то должны отдать вещь.
Главарь все же отдал нефритовую подвеску. Перед уходом он с обидой сказал: — Эта женщина — злосчастная звезда. Ты пожалеешь, что помог ей.
Сказав это, он трусливо убежал.
Бянь Цзянъэр повернулась к Цин Ди: — Девушка, тебе лучше не связываться с этими хулиганами.
— Я всего лишь хотела вернуть то, что принадлежит мне по праву.
— Ты должна понимать, что доверие имеет смысл только с теми, кто заслуживает доверия. С теми, кто не держит слово, любые разговоры бесполезны.
Цин Ди промолчала, опустив голову.
— Хотя мы с тобой и встретились случайно, но раз уж это произошло, значит, в этом есть какой-то смысл. Вот то, что ты хотела. Живи своей жизнью и больше не попадай в неприятности, — сказав это, она отдала Цин Ди нефритовую подвеску. — В мире много опасностей, будь осторожна.
Сказав это, она, помахивая веером, ушла.
— В таких сценах всегда найдется герой, спасающий красавицу. Если бы красавица последовала за ним, то получился бы настоящий спектакль о герое, спасающем красавицу, — усмехнулся Е Мин.
Но Чжоу Вэньшуан был удивлен.
— Что с тобой?
— Ваше Высочество, это была Бянь-младший главнокомандующий, Бянь Цзянъэр.
— Ты говоришь, это она? — Е Мин был озадачен. Разве это не был мужчина? Его манеры ничем не отличались от манер богатых бездельников Цанминго.
— Именно. Когда я был в Фаньго, мне посчастливилось увидеть Бянь-младшего главнокомандующего. Она не только храбра и мудра, но и несравненная красавица. Хотя сегодня она была одета в мужскую одежду, но у Бянь-младшего главнокомандующего действительно прекрасная внешность. Я сразу же узнал ее.
Несмотря на удивление, Е Мин все же улыбнулся и, больше ничего не сказав, осушил бокал вина.
Эта Бянь-младший главнокомандующий действительно интересная личность.
Похоже, что в Сад Пионов пока не удастся попасть. Раз так, то лучше воспользоваться этим временем и отдохнуть. Бянь Цзянъэр планировала несколько дней провести в праздности, но из дворца пришло известие, что ей и Бянь Ичуаню нужно сопровождать императора на охоту. Охота ей, конечно, нравилась, но в таких мероприятиях с участием императора всегда было много лишнего. Именно это ей и не нравилось.
Но воле императора противиться нельзя. Раны Бянь Ичуаня еще не зажили, и если они оба откажутся, то могут оскорбить императорскую семью. Поэтому она одна отправилась на охоту.
Но, прибыв на место, она обнаружила, что приехала не одна. Даже сестра Нин была здесь, а также несколько девушек, которые, как она слышала, участвовали в отборе наложниц.
Бянь Цзянъэр, стоя на краю охотничьих угодий, с сомнением смотрела на эту группу людей. Атмосфера не походила на обычную охоту. Ей казалось, что истинное намерение скрыто.
— Младший главнокомандующий.
Приятный мужской голос прервал размышления Бянь Цзянъэр.
(Нет комментариев)
|
|
|
|