Глава 12. Первая красавица

Несмотря на воинские доспехи, её красота была очевидна.

Госпожа Бянь когда-то считалась первой красавицей своего рода, и, похоже, все её дети унаследовали её привлекательную внешность.

Даже наложница Мэн на мгновение потеряла самообладание. Она с беспокойством посмотрела на Шэнь Сюаня, но лицо императора оставалось бесстрастным, не выражая никаких эмоций.

— Армия семьи Бянь много лет сражалась на границе, вернула утраченные земли Наньго и совершила неоценимые подвиги. Наградить, — холодный и строгий голос императора привлек внимание Бянь Цзянъэр.

Она подняла голову и посмотрела на Шэнь Сюаня, восседавшего на троне. Казалось, он выполняет какую-то рутинную обязанность.

— Дорогие министры, вы хорошо потрудились. Хотя этот пир и устроен в честь вашей победы, не стесняйтесь, чувствуйте себя как дома, — сказала вдовствующая императрица, сидя в торжественной позе. Все заняли свои места.

Хотя она и сказала «чувствуйте себя как дома», но как можно было расслабиться в такой обстановке? Однако нашлась та, кто не понял намёка. Наложница Мэн многозначительно посмотрела на Бянь Цзянъэр. — Сестрица Цзянъэр, меня интересует один вопрос. Не могла бы ты ответить?

Цзянъэр взглянула на женщину. Кожа, нежная, как нефрит, чарующий облик… Должно быть, это и есть любимая наложница императора, Мэн фэй.

— Спрашивайте, госпожа, — ответила она спокойно и с достоинством.

— Мне интересно, сестрица Цзянъэр, тебе, как женщине, наверное, было очень неудобно жить в военном лагере? — Мэн Цинчэн снова изобразила беспомощность.

На самом деле она хотела сказать, что Бянь Цзянъэр, живя среди мужчин, вела себя слишком смело.

Слова наложницы Мэн возмутили военачальников семьи Бянь. Она говорила так, будто они не воевали, а занимались чем-то непристойным, и к тому же оскорбляла их младшего главнокомандующего.

Бянь Цзянъэр слегка нахмурилась. Задавать такие вопросы в подобной ситуации… Похоже, у этой Мэн фэй не все дома.

Она заметила, что лица многих министров изменились, и даже вдовствующая императрица выглядела недовольной. Но Бянь Цзянъэр сохраняла спокойствие. Она встала.

— В армии семьи Бянь всегда царила строгая дисциплина. Мужчины и женщины жили отдельно, и я всегда соблюдала правила приличия. Конечно, моя жизнь не была такой беззаботной, как у девушек, живущих дома. Но ещё при жизни дедушка учил меня, что каждый должен защищать свою родину. Я не только женщина, но и гражданка Наньго. В Наньго всегда найдутся те, кто готов пожертвовать собой ради страны. Я лишь одна из многих.

Она посмотрела на Мэн Цинчэн и серьёзно сказала: — Что касается беззаботной жизни… Кто из солдат может похвастаться ею? На границе мы день и ночь находимся в напряжении, опасаясь нападения врага. Каждый наш прием пищи, каждый глоток воды может стать последним.

Она посмотрела на Мэн фэй пылающим взглядом. — Победа дается нелегко. Каждая победа — это результат бесчисленных жертв, крови и слёз. Если бы не было войн, и народ жил в мире, не пришлось бы говорить о трудностях. О неудобствах можно говорить только тогда, когда есть возможность выбора.

Война — это тяжкое испытание, и победа достается дорогой ценой. Хотя многие министры никогда не были на поле боя, они понимали это. На пиру многие военачальники все еще носили на себе следы ранений.

Какая женщина не дорожит своим здоровьем и не боится ран? Бянь Цзянъэр, хоть и была женщиной, получила эти раны, защищая Наньго.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение