Глава 11: Вершина бесстыдства (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Услышав слова Чэнь Кайчжи, все столпились вокруг, чтобы посмотреть… но ничего не увидели.

— Тихо! — с предельной серьезностью произнес Чэнь Кайчжи.

Его странное поведение в конце концов пробудило любопытство. Господин Фан и учитель недоумевали, но, стесняясь своего положения, не решались подойти ближе.

Однако Чжан Жуюй и другие ученики наклонились, и вскоре Чжан Жуюй рассмеялся: — Это всего лишь муравей! И это называется ответом?

Действительно, маленький муравей осторожно появился возле горстки ячменного сахара и начал ходить вокруг нее.

— Подождем еще, — сказал Чэнь Кайчжи.

Муравей, осмотревшись, пополз прочь.

— Муравей ушел, — сказал кто-то.

Большинство присутствующих были в недоумении. Некоторые уже с недобрыми намерениями начали предполагать, что у этого Чэня не все дома.

— Да, он ушел, — подтвердил Чэнь Кайчжи. — Он отправился звать своих товарищей. Подождите, муравьи из муравейника скоро выйдут все до единого.

Чэнь Кайчжи терпеливо объяснял.

Все поняли.

Но какое это имеет отношение к ответу на вопрос?

Не успел учитель возмутиться, как кто-то воскликнул: — Смотрите, вот целая колонна муравьев!

В полуметре от сахара, у основания колонны, показалось множество муравьев, выстроившихся длинной цепочкой.

Кто-то хотел раздавить их ногой.

— Постойте, — остановил его Чэнь Кайчжи.

В его голосе словно была какая-то магическая сила. Даже господин Фан и учитель не смогли усидеть на месте. Им очень хотелось узнать, что же задумал этот Чэнь Кайчжи.

Наконец, они встали и, сделав вид, что прогуливаются, не спеша подошли к Чэнь Кайчжи.

Чэнь Кайчжи радостно улыбнулся и… к всеобщему изумлению, поднял сахар с пола. Более того, он тщательно разровнял землю в том месте, где лежал сахар, и растер следы своей обувью.

— Что ты делаешь? — с любопытством спросил господин Фан.

— Демонстрирую бесстыдство, — прямо ответил Чэнь Кайчжи.

Все в зале уставились на него с отвисшими челюстями.

Чэнь Кайчжи, улыбаясь, поклонился господину Фану: — Этот муравей, увидев сахар, сразу же побежал в муравейник звать своих товарищей. Он посчитал, что нашел что-то хорошее, и решил: «Зачем радоваться одному, когда можно радоваться всем вместе». Его товарищи, узнав об этом, пришли в восторг, и тысячи муравьев высыпали из муравейника, чтобы вместе с первооткрывателем отправиться к «горе сокровищ». Но, господин, посмотрите, я уничтожил все следы сахара. Когда они придут сюда, то ничего не найдут. Скажите, господин, что ждет этого муравья-гонца?

Господин Фан, еще не до конца понимая, машинально ответил: — Если представить, что муравьи — это люди, то этот муравей потеряет доверие. Его товарищи отвернутся от него, и он больше не сможет поднять голову.

— Прекрасно сказано, господин! — воскликнул Чэнь Кайчжи. — Видите, я в мгновение ока изменил жизнь муравья. Это называется «вредить другим, не получая выгоды».

Всех осенило. Представив себя на месте этого обманутого муравья, они почувствовали холодок по спине.

Чэнь Кайчжи усмехнулся: — На самом деле, есть еще один пострадавший, и он пострадал больше, чем муравей.

Чэнь Кайчжи с лучезарной улыбкой достал пакет с ячменным сахаром: — Из-за моей шутки жизнь муравья изменилась навсегда. А этот сахар… на самом деле, для ответа на вопрос мне нужна была лишь щепотка. Зачем же я просил купить два цзиня? Потому что мне захотелось сладкого. Так что благодарю господина слугу за угощение. Это называется «вредить другим ради собственной выгоды».

Все были ошеломлены.

Наконец, кто-то начал понимать.

Чэнь Кайчжи действительно хотел сахар, но не два цзиня. Он попросил купить два цзиня, а на пол бросил лишь щепотку, остальное же забрал себе. Он обманул не только муравья, но и слугу, купившего сахар.

Многие почувствовали холодок по спине. «Какой коварный человек!» — подумали они.

У Чжан Жуюя чуть волосы на голове не встали дыбом. — Чэнь Кайчжи, ты подлый, бесстыжий негодяй! — возмутился он.

— Да, — неожиданно для всех, без колебаний согласился Чэнь Кайчжи, — я подлый и бесстыжий негодяй. На мой взгляд, есть два типа негодяев. Первый тип вредит, например, муравьям. Если представить, что муравьи — это люди, то это называется «вредить другим, не получая выгоды». Второй тип — это я. Я под предлогом ответа на вопрос заставил слугу купить мне сахар. Это называется «вредить другим ради собственной выгоды».

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 11: Вершина бесстыдства (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение